Чуковский корней национальность


Корней Чуковский, история его происхождения, настоящая фамилия и кто он по национальности⚡ | Ночное Рандеву🌟

Анекдот:
Читаю недавно дочке «Путаницу» Корнея Чуковского. Дошла до строчек, где лисички взяли спички и море синее зажгли.
«Кошки замяукали…» - Дочка: «Мяу-мяу-мяу!».- «Лошади заржали…» - Небольшая пауза, и дочь выдает: «ХА-ХА-ХА!!!»

Корней Иванович Чуковский

Корней Иванович Чуковский

Корней Иванович Чуковский

Имя Корнея Чуковского известно всем. Сказки про Айболита, Мойдодыра, Муху-Цокотуху, Федорино горе и другие читают детям в каждой семье.

Сегодня мы поговорим про любимого многими детского писателя и поэта Корнея Ивановича Чуковского, узнаем историю его происхождения, выясним настоящую фамилию и кто он по национальности.

История происхождения Корнея Чуковского

Коля Корнейчуков в детстве

Коля Корнейчуков в детстве

19 (31) марта 1882 года в Санкт-Петербурге у украинской крестьянки Екатерины Осиповны Корнейчуковой родился сын. Это и был будущий детский писатель и поэт Корней Иванович Чуковский.

История матери Корнея Чуковского

Екатерина Осиповна Корнейчукова была приписана к Херсонской губернии.

Ей было около 19 лет, когда в нее влюбился заезжий студент. Обещая обвенчаться с ней, он увез ее в Санкт-Петербург. И здесь, в Петербурге, родились у нее дети - дочь Мария и сын Николай. Они были рождены вне брака, но от человека, которого она очень любила.

Мама Корнея Чуковского с детьми

Мама Корнея Чуковского с детьми

Вскоре после рождения мальчика его отец уехал в Варшаву и там женился на другой, а молодая женщина с детьми была вынуждена переехать в Одессу, где жили ее родственники. Там и прошло детство Корнея Ивановича.

Мать его была очень чистоплотной и трудолюбивой женщиной, Корней Иванович в автобиографической повести "Серебряный герб" писал про нее, что она была "из тех русских женщин, которые останавливают скачущих коней и входят в горящие избы".

Сильная духом, Екатерина Осиповна не опускала рук и много работала, поднимая детей, и не обращала внимания на пересуды соседей за спиной (ведь она была незамужняя с детьми!). А еще она была статной красавицей, по выходным надевала шляпку и всем казалась барыней.

Екатерина Осиповна Корнейчукова с детьми

Екатерина Осиповна Корнейчукова с детьми

Когда ее сыну было 5 лет, она скопила денег и отдала мальчика в детский сад (по тем временам это было небывалой редкостью).

Затем ее сын поступил в гимназию. Правда, окончить ему ее не удалось - отчислили после 5 класса из-за принятия циркуляра о "кухаркиных детях"...

В дальнейшем мальчик учился сам, самостоятельно изучая все, что ему было нужно.

История происхождения по линии отца Корнея Чуковского

Эммануил Левенсон

Эммануил Левенсон

Отцом Корнея Ивановича Чуковского был Эммануил Соломонович Левенсон, 1851 года рождения, почетный гражданин Одессы.

Вскоре после рождения сына Левенсон оставил свою незаконную семью, женился на враче Кларе Исааковне Рабинович и переехал в Баку. Там он открыл «Первое типографское товарищество».

Отцом Эммануила Соломоновича, дедом Корнея Ивановича, был Одесский врач Соломон Михайлович Левенсон.

Но ни отца, ни деда Корней Иванович в детстве не знал. И отчество молодой Чуковский везде указывал разное: Степанович, Васильевич, Мануилович….

Настоящая фамилия Корнея Ивановича Чуковского

Корней Чуковский в молодости

Корней Чуковский в молодости

При рождении мальчика назвали Николаем, и фамилию ему мама дала свою - Корнейчуков. А отчества у него не было, так как он был незаконнорожденным.

С начала литературной деятельности он взял себе более благозвучный псевдоним - Корней Чуковский, позднее к нему присоединилось отчество Иванович. А после революции он поменял ФИО и стал Корнеем Ивановичем Чуковским по всем документам.

Хотя настоящей, родовой фамилией Корнея Ивановича (по отцу) является Левенсон, и, сложись жизнь по другому, он мог бы зваться Николаем Эммануиловичем Левенсоном.

Кем по национальности является Корней Иванович Чуковский

Корней Иванович Чуковский

Корней Иванович Чуковский

О своей национальности Корней Чуковский в своем Дневнике писал:

«Я, как незаконнорожденный, не имеющий даже национальности (кто я? еврей? русский? украинец?) был самым нецельным, непростым человеком на земле...»

Рассмотрев историю его семьи, можно сделать вывод, что в его роду были еврейские корни со стороны отца, а также украинские и, возможно, русские корни со стороны матери (т.к. Корнейчуков - русифицированная форма украинской фамилии Корнейчук.)

Оставайтесь с нами, будет интересно:

  • Виталий Бианки, история его семьи, настоящая фамилия и кто он по национальности⚡
  • Марина Цветаева и Маврикий Минц: Мне нравится, что вы больны не мной✨

«Ирина Чайковская | Где был ЧиЖик? Чуковский и Жаботинский» Корней Чуковский

Появления этой или подобной книги1 следовало ожидать. В ней, с опорой на документы, рассказывается, что два человека, один из которых — всеми в России любимый детский писатель, критик и переводчик, а другой — национальный герой Израиля, в юности были хорошо знакомы, и их общение не прошло даром для обоих.

Почему так необходимо и злободневно появление этого документального расследования?

Одна из причин кроется в биографии Корнея Чуковского, где есть зияющие пробелы, прямо-таки взывающие к заполнению.

Корней Чуковский – личность во многом загадочная и нераскрытая. Он, как известно, в юности сам смастерил себе имя и фамилию: из Николая Корнейчукова стал Корнеем Чуковским. Об отце, бросившем мать с двумя детьми и от брака с нею уклонившемся, предпочитал не упоминать, вычеркнул его из своей жизни. Сестра Маруся звалась по документам Марией Эммануиловной, Чуковский же выбрал себе нейтральное русское отчество – Иванович. Став петербургским журналистом, постарался скорее забыть свое одесское прошлое (20 лет жизни!), стать в сознании читателей чистым и беспримесным «петербуржцем».

Между тем, на вопрос, шутливо и по другому поводу брошенный писательницей Тэффи «Где же корни у Корнея?», ответить можно однозначно – в Одессе. Там началась его человеческая и писательская судьба, там он сделался журналистом, там женился на девушке, которую любил и боготворил всю жизнь, вместе с которой прожил больше 50 лет…

Благодаря новейшим исследованиям Натальи Панасенко2, предвосхитившим появление рецензируемой нами книги, мы теперь знаем имя отца Чуковского — Эммануил Соломонович Левенсон, иудейского вероисповедания, сын врача, получившего в Одессе звание потомственного Почетного Гражданина.

Итак, по отцу — Корней Чуковский – еврей, по матери – украинец. Как тут не вспомнить строчки из Дневника писателя: «Я, как незаконнорожденный, не имеющий даже национальности (кто я? еврей? русский? украинец?) – был самым нецельным непростым человеком на земле… И отсюда завелась привычка… никогда не показывать людям себя – отсюда, отсюда пошло все остальное»).

Неисследованным до настоящего времени был и поразительный факт мгновенного вхождения Чуковского в журналистику, превращение его из никому неведомого доморощенного философа, босяка, недоросля, вышибленного из гимназии, в талантливого критика, чьих статей и выступлений с нетерпением ждали и читатели «Одесских новостей», и члены одесского Литературно-артистического клуба…

И вот тут на сцену выходит новое лицо, а именно: Владимир Евгеньевич Жаботинский, как оказалось, знакомец Ники Корнейчукова еще по детскому саду, человек, с чьей легкой руки осуществилось это чудесное преображение.

В статье «Как я стал писателем» Чуковский без указания имени своего доброго гения рассказывает об этом так: «…моей философией заинтересовался один из моих школьных товарищей, он был так добр, что пришел ко мне на чердак, и я ему первому прочитал несколько глав из этой своей сумасшедшей книги… Он слушал, слушал и, когда я окончил, сказал: «А знаешь ли ты, что вот эту главу можно было бы напечатать в газете?» Это там, где я говорил об искусстве. Он взял ее и отнес в редакцию газеты «Одесские новости», и, к моему восхищению, к моей величайшей радости и гордости, эта статья появилась там…».

Ныне, благодаря разысканиям Натальи Панасенко и Евгении Ивановой, имя «неизвестного друга», которое по цензурным соображениям не мог назвать Чуковский, расшифровано: Владимир Жаботинский.

Но мало того, что Жаботинский, как говорится, за руку ввел Чуковского в литературу, он еще устроил ему поездку в Лондон в качестве специального корреспондента «Одесских новостей». Поездка стала для молодого Чуковского судьбоносной, открыла ему мир, образовала (многочасовые сидения в библиотеке Британского музея не прошли даром!), навсегда связала с англоязычной литературой. Вполне вероятно, что именно командировка в Лондон ускорила брак Чуковского и Марии Борисовны Гольдфельд, скоропалительно заключенный 26 мая 1903 года — уже в июне молодожены отправились в Англию.

О том, что Марии Борисовне пришлось порвать со своей еврейской семьей ради проблематичного брака с «гоем» и «кухаркиным сыном», явствует запись, приведенная на страницах книги: «Газета послала меня в Англию корреспондентом… К этому времени я уже женился на Марии Борисовне. Она прибежала ко мне в одном платье, крестилась, чтобы обвенчаться со мной…» (стр. 66). Не так-то много знаем мы о жене Чуковского; здесь, в этом крошечном отрывке, — целая повесть о безоглядной любви, доверии и вере в 21-летнего паренька, который деньги на двойной билет до Лондона собирает тут же, на свадьбе, обходя друзей-журналистов с шапкой. То, что Чуковский взял с собой в Англию молодую жену, можно понять из строчек письма Жаботинского (кстати, бывшего поручителем на свадьбе со стороны жениха), отправленного в июле из Одессы. Там сказано: «Поцелуйте руку дорогой М.Б».

Евг. Иванова не навязывает читателю своих комментариев, она предельно сконцентрирована на документах и очень лапидарна в их толковании, оставляя место и читательским догадкам, и дальнейшим исследованиям.

Теперь о второй причине, сделавшей появление книги назревшим. Жаботинский, для части россиян олицетворяющий врага, «махрового» сиониста, а большинству попросту неизвестный, выступает здесь как один из героев документального повествования. Вместе с ним в рассказ входит «сионистский» сюжет. К этому сюжету автор подключает Чуковского. Читатель знакомится с литературными выступлениями начинающего тогда критика на еврейскую тему. Вот эта-то «еврейская тема» — запретная в советские времена, ныне могущая выйти на поверхность, — а вернее ее интерпретация двумя сведенными под одной обложкой героями, чрезвычайно актуальна в наше чреватое национальными конфликтами время.

Но прежде чем обратиться к этой животрепещущей теме, зададимся вопросом, случайно ли два таких разных по судьбам героя вышли из Одессы? Что это за город, сумевший породить проницательного критика, писателя и исследователя русской литературы и человека, от российской культуры намеренно отказавшегося ради служения мифическому в те времена еврейскому государству?

Оживленный и богатый, несмотря на молодость, отстроенный при Екатерине Великой на землях бывшей Оттоманской империи, город-порт на Черном море был изначально многонационален. Греки, турки, татары, армяне, итальянцы, французы… И огромное число евреев, которых влекла сюда возможность вырваться из узких границ черты оседлости, заняться торговлей, предпринимательством, овладеть свободными профессиями, дать детям хорошее образование…3 Язык местечек, идиш, был здесь повсеместно в ходу. Любопытно, что в письмах к Чуковскому в Лондон Жаботинский использует несколько написанных по-русски еврейских слов и выражений, явно подразумевая, что адресат их поймет («аф майн ворт» – как я это называю… или еще выразительнее: «Что Вы, мешиге?» Мешиге на еврейском жаргоне означает «сумасшедший, придурок»).

Жаботинский, двумя годами старше Чуковского, рано ставший в оппозицию к правительству, как политически неблагонадежный состоял под «особым» надзором полиции. Но обращает на себя внимание тот факт, что ПРАКТИЧЕСКИ ВСЕ одесские журналисты, о которых упоминается в документальном расследовании, включая Чуковского (и его невесту), также находились под бдительным жандармским присмотром, получали клички, фигурировали в полицейских донесениях… Составитель приводит отрывки из этих донесений за сравнительно безобидный 1902 год. В апреле 1903 года по Российской империи пронесется весть об ужасном Кишиневском погроме; именно это событие станет катализатором в политичеком перерождении Жаботинского и его обращении к идеям сионизма. Но и до того в качестве «пропагандиста» он успел побывать в тюрьме, по выходе из которой попал под особое наблюдение под кличкой «Бритый».4 Чуковского в донесениях называют Большеносый, Марию Борисовну – Симпатичная. Что меня поразило, так это путаница в сведениях о поднадзорных, казалось, в таком «точном» учреждении как Депертамент полиции. Марию Борисовну называют то Симпатичная, то Стурзовская (по названию улицы), путают профессии социалистов братьев Богомольцев… Возможно, беспорядок в делах связан с большим объемом работы – близилась первая русская революция.

Но суть не в том, главное, что хотелось бы подчеркнуть, Одесса в период пребывания в ней наших героев — город «политически неблагонадежных».

Под особым наблюдением и контролем находились пресса и ее работники. И это не случайно. Как узнаем из донесения ротмистра Васильева, резко выступившего против намечающегося в городе издания газеты на идише, в Одессе того времени издаются три ежедневные газеты. Все они, по словам Васильева, подконтрольны евреям и «прививают местному населению идею космополитизма», одновременно заглушая «национальные понятия о государственности». Новая газета на «еврейском жаргоне», усиливая эти вредные влияния, будет к тому же пропагандировать еврейский национализм, а контролировать ее содержание, не зная языка, «со стороны», будет трудно.

Так и отказали примерного поведения мещанину Иоселе Гехту — и соответственно тысячам одесских читателей — в издании газеты на родном языке: «космополитизм» и «еврейский национализм» были одинаково не ко двору в полицейской России; как и встарь, требовались казенное православие, ощетинившееся самодержавие и лубочная народность.

Кстати, власти «прищучивали» не только евреев, но и вообще «инородцев», — таким нехорошим словом характеризовались все те, кто не принадлежал к «коренной» национальности. В Грузии, например, учащимся гимназий под страхом наказания запрещалось говорить по-грузински. Нет, все же не случайно так много грузин, армян, поляков и евреев участвовало в революционном движении – людям хотелось защитить свое достоинство и свой язык.

Возвращаясь к теме о специфике города Одессы, укажем еще на один момент, явственно выступающий в приведенных в книге статьях и высказываниях.

Наряду с теми, кто худо-бедно тянул лямку «инородца», говорил по-русски плохо и с акцентом, придерживался своих национальных обычаев, в Одессе существовал значительный слой интеллигенции, оторвавшейся от своих национальных корней и взращенной на русской культуре и русском языке. Это были греки, турки, армяне, итальянцы и французы. Но преобладающее число этой «обрусевшей» интеллигенции составляли евреи.

Почему-то всегда так получалось с этим народом, разбросанным по пространству земли после утери своего государства. Оказавшись в Средние века в Испании, влились в испаноязычную культуру, да так, что даже национальный испанский эпос «Песнь о моем Сиде», по слухам, был записан евреем. Подобное происходило во всех странах «рассеяния» — евреи врастали в чужую культуру, привнося в нее остроту и терпкость своего национального характера, частицу своей духовной сущности, унаследованной от Книги.5

Вот и в Одессе, как впрочем и в других культурных центрах Российской империи, почему-то именно интеллигентные евреи горячо принимали новую пьесу, книгу, статью; именно они были основными посетителями библиотек, музеев и выставок, они же очень остро воспринимали социальные идеи, боролись за классовое и национальное равенство ВСЕХ народов России, своей родины.

Плохо это или хорошо? С какой стороны посмотреть…

«У нас в Одессе, где она (еврейская молодежь.- И.Ч.) ведает почти всю нашу духовную культуру, где литераторы, референты, ораторы в нашем клубе… почти сплошь евреи,- можно вполне оценить весь трагизм такого положения». Это цитата из статьи Корнея Чуковского, написанной в памятном 1903 году и опубликованной в петербургской газете «Еврейское слово».

Через два года Чуковский переберется в Петербург, пока же он выступает в роли местного корреспондента, пишет от лица одессита — «у нас в Одессе».

Почему молодой критик воспринимает участие еврейской молодежи в культурной жизни города как трагическое? Ответить на этот вопрос не так-то просто. И для ответа, как мне кажется, следует обратиться к взглядам человека, к этому времени уже обосновавшегося в Петербурге и активно сотрудничавшего с «Еврейским словом»; он, по-видимому, и посодействовал опубликованию в газете статьи своего одесского друга.

Как читатель уже понял, это Владимир Жаботинский.

Что мы знаем об еврейской истории, даже недавней? Что такое Бунд? Слово «бундовец» стало у нас ругательным… с неясным семантическим значением. Недавно услышала от своего американского студента, аспиранта Брандайского университета, имя Семена Дубнова. Посмотрела в Интернете – действительно, был такой — известный еврейский историк, политический деятель, создатель народной еврейской партии, живший как раз в то самое время, о котором идет у нас с вами речь. Кто о нем знает в России?

О Жаботинском, как ни странно, кое-кто знает; если не знает, то хотя бы слышал. В последнее время имя его вышло из тени, и за его произнесение уже не сажают; издано литературное наследие классика сионизма. Вот еще одно слово, ставшее бранным в России. А значит-то всего-навсего: стремление в Сион, то есть в Палестину, то есть на землю отцов, где некогда существовала «страна евреев». Во времена юности Жаботинского это было безумной, ни на чем не основанной мечтой небольшого числа «мешиге» — сумасшедших: Палестина в то время подмандатна Англии, и по ее пустынному бездорожью кочуют полудикие бедуины и их верблюды.

Как случилось, что юноша из вполне обрусевшей еврейской семьи, воспитанный на русской и европейской литературе, блестяще владеющий европейскими языками, в 18 лет ставший специальным корреспондентом одной из одесских газет в Риме и печатавший свои заметки под обретшим известность псевдонимом «Альталена» (ит. качели), повторяю, как все же случилось, что этот почти мальчик встал на путь сионизма, презрел дары русской культуры и обратился к созданию и поддержке еврейской национальной культуры на идише и иврите?

Думаю, хорошо постаралось тут российское государство, дискриминирующее и унижающее еврейское население, провоцирующее погромы и соответственно оставляющее безнаказанными их участников — убийц и грабителей. К сионизму могло привести простое умозаключение: если евреев высочайшими декретами изгоняли из Англии, Франции, Испании и России, если они подвергаются избиениям и унижениям в странах, где их только «терпят», выход из этого один — обрести свою собственную страну, а с ней – свободу и достоинство.

Именно так и говорит Жаботинский в «Письме о евреях и русской литературе» (1908 г.), присланном из Вены: «…принципиально демонстрирую совершенно одинаковое благорасположение к Ахену и Москве. Будь у меня всамделишный свой город, я бы тогда стал говорить о любви».

«Письмо» Жаботинского было отправлено в газету «Свободные мысли» в поддержку нашумевшей статьи Корнея Чуковского «Евреи и русская литература».

Пришло время к ней обратиться.

Но вначале одно замечание. В самой первой сионистской статье Жаботинского, написанной все в том же 1903 году, после кишиневского погрома, и озаглавленной «Тоска о патриотизме», мне встретилось высказывание, которое легко можно было бы счесть антисемитским, достойным Шафаревича: «мы… нежною любовью любим эту страну – любим, несмотря ни на что, народ в ней живущий, и язык, на котором он говорит. Но ведь это любовь – неразделенная и потому горько обидная для самолюбия. Ведь это — навязывание своей дружбы тем, кто не просит о ней…».

Жаботинский пишет с горечью и любовью, Шафаревич с издевкой и ненавистью, но суть одна: евреям нечего делать в русской культуре, они в ней непрошеные гости, пусть займутся своей.

Обращаю внимание читателей на различные посылки этого умозаключения у сиониста и антисемита.

Первый, отлепившись душой от ЭТОЙ, еще одной предавшей его народ страны, призывает служить «будущей родине».

Второй хочет изгнать евреев из русской культуры, как бесов из храма.

Теперь о Чуковском. Его выступление со статьей «Евреи и русская литература» (1908) вызвало многочисленные отклики, часть из которых приведена на страницах книги. По этим откликам видно, как по-разному даже сами евреи оценивали свою роль в культурной жизни России. Большая их часть с Чуковским не согласилась, некоторые пеняли ему на то, что его статью с похвалой цитировало черносотенное НОВОЕ ВРЕМЯ. Так какие же мысли высказал в своей «крамольной» статье уже довольно известный к тому времени петербургский журналист Корней Чуковский?

«…евреи заняты русской литературой, на свою они смотрят с пренебрежением, и до Переца ли им, если есть Максим Горький, Федор Сологуб и Максимилиан Кириенко-Волошин!»

«…главная трагедия русского интеллигентного еврея, что он всегда только помогает родам русской культуры… а сам бесплоден и фатально не способен родить».

«Пропеть на весь мир «Песнь Песней», а потом пойти в хористы чужой полудикой литературы, чтобы подхватывать чужие мотивы и подпевать неслышными голосами по чужим нотам, — это ли не рабство духовное, не унижение…..».

Сказано резко и запальчиво, пожалуй, даже излишне запальчиво. Чего стоит один пассаж о «полудикой» русской литературе, к тому времени занимавшей едва ли не первенствующее положение среди европейских. Видно, что к писателям-современникам критик относится без особого пиетета, нельзя не уловить иронии по отношению к перечисленной троице6, легко ее услышать в нарочито длинном имени Максимилиана Кириенко-Волошина, припасенном под конец.

Итак, по мнению критика, евреи должны обратиться к своей литературе, в основе которой лежит быт еврейского местечка, вдохновлявший Бялика, Шолом Аша и других идишских писателей. В этом своем призыве Чуковский совпадает с Жаботинским, также направлявшим еврейскую литературу к «родному чулану», к еврейским корням, к писанию на идише.

Помимо того, что свое есть свое, и не след от него уходить, «чужое», а именно русское, по мнению Чуковского, фатально не дается еврею, здесь он вторичен, не способен создать ничего оригинального, ибо не его эта «эстетика» и не его «язык».

Мнение весьма спорное, если учесть высокую степень ассимиляции российских евреев, их вовлеченность в культурную и социальную жизнь России, их «двойственную природу», по слову одного из участников полемики В.Г. Тана.

«…назло «Новому времени» и не во гнев К. Чуковскому я еврей и также русский. Я не могу отказаться от своей двойственной природы. Поскольку я еврей и поскольку русский, я и сам не знаю. Если хотите узнать, вырежьте сердце и взвесьте. Не знаю, каким языком я пишу, плохим или хорошим, но этот язык – мой родной язык. Другого у меня нет… Русская литература – это моя родина. Я не уйду из нее никуда до последнего издыхания».

Как точно подходит это высказывание к жизнеощущению не только многих бывших советских евреев (лишенных, впрочем, возможности узнать и освоить еврейский язык и традицию), но и тех, кто, как я, оказался за границей и продолжает жить русской культурой и русским языком, к тому же идентифицируется местным населением с коренными русскими!

В.Г. Тан ответил еще на одно утверждение молодого критика – о том, что евреи не дали русской литературе ничего значительного7: «Если такой писатель еще не родился сегодня, то, быть может, он родится завтра».

Сочтемся, как говорится, славою и не будем уподобляться неразумным, с торжеством (или злобой) загибающим пальцы при перечислении великих в российской музыке, живописи, науке – и этот еврей, и тот … кругом…

Однако писавших и ныне пишущих на русском языке писателей – назову, хотя далеко не всех: это и Мандельштам, и Пастернак, и Гроссман, и Бабель, и Тынянов, и Липкин, и Маршак, и Коржавин, и Давид Самойлов, и Бродский, и Кушнер… ох, дайте перевести дыхание…

В запальчивом азарте наш критик выкрикивает слова, которые в другое время сам бы легко опровергнул: все же поэт-переводчик, интерпретатор чужих текстов. Но волна несет и словно помимо воли вырывается: «Я утверждаю, что еврей не способен понять Достоевского, как не способен понять его англичанин, француз, итальянец, иначе либо Достоевский не Достоевский, либо еврей не еврей».

Предчувствую, как у читателя, дочитавшего до этого места, закралась мысль об «антисемитизме» Чуковского, несмотря на его «прикрытие» примером европейских народов. Все же англичанин и француз далеко, в своей Европе, и говорят не по-нашему, а еврей – он свой, российский, и Достоевского, хоть тот и юдофоб был оголтелый, считает своим родным писателем, читает его книги, комментирует, гордится его всемирной славой…

Позволю себе высказать одну догадку о природе подобных высказываний у молодого Чуковского. Они, как мне кажется, родом из его детства, из неопределенной национальной идентификации («кто я? еврей? русский? украинец?») из темного чувства к предателю-отцу, из желания НЕ БЫТЬ, как тот, евреем, уйти подальше от всего еврейского в себе и вокруг. Внешне это выразилось в перемещении из Одессы в Петербург и нежелании вспоминать о своих одесских корнях.

Не соглашусь с Евг. Ивановой, что тема «еврейства» лично Чуковского не задевала, «потому что в своей исконной принадлежности к русской культуре он никогда не сомневался».

Сомневался! Сомневался в своей национальной принадлежности, а следовательно и в «своей исконной принадлежности к русской культуре». Тем наступательнее отстаивал свою «русскость», свою прописку на «другой стороне». Нет, «Новому времени» нечего было радоваться – у Чуковского нет ни издевки, ни ненависти по отношению к евреям; другое дело, что в обсуждении весьма тонкого национального вопроса ему не хватило взвешенности, захлестнул темперамент, что удивило и раздосадовало его друзей8. Еще раз повторю, что скрытые пружины этого вижу в ранах, нанесенных его детской душе.

Любопытна дискуссия «о евреях в русской литературе», спровоцированная в печати статьей Чуковского. По ней видишь и то, как полярно сами евреи смотрели на свою судьбу в России, и то, как срослись с ее языком и культурой, но также и то, какими порой недальновиднымы оказывались в своих прогнозах.9

Вот читаю в одной из статей замечание о древнееврейском языке: «…язык этот мертв и возродится лишь тогда, когда возродится еврейское государство. То есть – никогда!» И там же: «…из всех утопий сионисткая – самая безнадежная утопия». Написано сие в 1908 году, не прошло и сорока лет, как «самая безнадежная утопия» воплотилась в жизнь: возникло еврейское государство, возродился древнееврейский язык. Это ли не сказка?

В том же году некий В. Варварин (псевдоним Василия Розанова) писал об евреях: «В рассеянии их призвание, в рассеянии их спасение». Тоже не угадал. Евреи-таки собрались в Иерусалиме, на земле праотцов, многовековый период «рассеяния» закончился.

Как часто бывает в истории, человек, носивший в сердце мечту о возвращении в Сион и сделавший все для ее воплощения (воистину нечеловеческими усилиями!), до этого события не дожил.

Владимир Жаботинский умер шестидесяти лет отроду в 1940 году, в преддверии новой грандиозной Катастрофы, постигшей еврейство.

В книге, которая лежит сейчас передо мной, он – один из героев.

Второй ее герой — Корней Чуковский — в письмах к Марголиной (1965 год) так вспоминает своего одесского друга: «Он казался мне лучезарным, жизнерадостным, я гордился его дружбой и был уверен, что перед ним широкая литературная дорога. Но вот прогремел в Кишиневе погром. Володя Жаботинский изменился совершенно…

В последний раз я видел Владимира в Лондоне в 1916 году. Он был в военной форме – весь поглощенный своими идеями – совершенно непохожий на того, каким я знал его в молодости. Сосредоточенный, хмурый – он обнял меня и весь вечер провел со мной».

Ко времени их последней встречи относится работа Чуковского в качестве редактора и автора Предисловия над книгой Дж. Г. Паттерсона «С еврейским отрядом в Галлиполи», переведенной на русский язык.

В Предисловии к этой книге, включавшей, кстати сказать, статью Жаботинского, Чуковский писал: «Издавая эту книжку о Сионском отряде, мы отнюдь не намерены проповедовать и прославлять сионизм. Прежде чем судить о сионизме, нам, неосведомленным русским читателям, нужно познакомиться с ним».

Но прогремела русская революция, изменившая судьбы России и мира, многие другие насущные вопросы надолго заслонили и вытеснили «вопрос о сионизме» из поля зрения российского читателя. Да и Чуковскому после революции было уже не до «сионизма», дороги бывших друзей разошлись.

Встретились они вновь в книге Евг. Ивановой, в оформлении которой (художник Г. Златогоров) весело обыгрываются и соединяются начальные буквы их фамилий – получается ЧиЖ. Слово это напомнило мне название популярного детского журнала 20-х годов, а также новую профессию Чуковского – детский писатель,- на которую после революции ему пришлось сменить профессию-призвание критика.

Интересно, что за пять лет до смерти, Чуковский, вспоминая в своем дневнике Жаботинского, восстановил в памяти смешной стишок, написанный его двадцтидвухлетним приятелем о нем, двадцатилетнем:

Чуковский Корней,
Таланта хваленого,
В 2 раза длинней
Столба телефонного.

Оба тогда, в 1902, только начинали, подавали надежды, весело подтрунивали друг над другом…

Книга «Чуковский и Жаботинский» будит мысль, заставляет задуматься — о капризах истории, о человеческих судьбах, о путях народов и идей.

Автор и составитель книги Евг. Иванова затрагивает некогда табуированные и плохо изученные вопросы. Хочется, чтобы при переиздании этой востребованной читателем книги были исправлены кое-какие досадные погрешности в языке («по выходу из тюрьмы», «зная круг чтения Чуковского этих лет, здесь обнаруживаются следы…»). Думаю, что стоит обратить внимание на все моменты пересечения судеб героев. У Евгении Ивановой я не нашла рассказа о «третейском суде» между молодым Чуковским и неким Хавкиным, в котором судьей со стороны Чуковского выступил Владимир Жаботинский10. Не упоминается в книге и о том, что Чуковский с риском для жизни хранил у себя рукописи Жаботинского.11

Тема «Чуковский и евреи» нуждается в дальнейшей проработке. Уже сейчас писателя подозревают — то в скрытом антисемитизме, то в открытом юдофильстве.12

И вот что еще. Наверное, следует пристальнее вглядеться в общее для обоих одесское окружение Чуковского и Жаботинского, среди которого меня, например, больше всех интересует будущая жена Корнея Ивановича — Мария Борисовна Гольдфельд. Мы о ней практически ничего не знаем.

До недавнего времени даже семья Чуковских не располагала точными сведениями ни о возрасте Марии Борисовны, ни о ее национальности…13 Загадка «Маши» пока еще не раскрыта. Все – впереди.

Ирина Чайковская

Примечания:

1. «Чуковский и Жаботинский. История взаимоотношений в текстах и комментариях». Автор и составитель Евг. Иванова. Москва. Мосты культуры, 2005, Иерусалим, Гешарим.

2. Наталья Панасенко. «Чуковский в Одессе». Альманах «Егупец», 11, 2002.

3. Помнится отвратительный Федор Павлович Карамазов у Достоевского в молодости совершает поездку в Одессу, чтобы, надо полагать, научиться у тамошних евреев ростовщичеству и прочим «нехристианским делам». Достоевский в данном случае неспроста называет Одессу – город, населенный в большинстве «некоренными» жителями.

4. Чуковский в письме к Марголиной вспоминает о «густой волне черных волос» Володи Жаботинского. Любопытно, что в приведенных за неделю донесениях шпика постоянным маршрутом Жаботинского выступает парикмахерская.

5. Хорошо на эту тему высказался В. Розанов, вспомнив обращенное к Израилю слово господне: «О семени твоем благословятся все народы».

6. Об отрицательном отношении Чуковского к издательской деятельности Горького см. его статью «На бирже «Знания».

7.Этот вывод Чуковский пытается обосновать, разбирая творчество писателя-эпигона Семена Юшкевича.

8. Например, З.Н. Венгерову, в частном письме упрекающую К.И. в «маленькой пошлости».

9. «Многие концепции, возникшие в среде российского еврейства так своеобразны, что даже спустя более века они продолжают влиять на политическую и военную историю мира» (Яков Рабкин. Рецензия на кн. «Быть евреем в России». Новый журнал., Нью-Йорк, № 239, стр. 307).

10. См. Н. Панасенко. «Чуковский в Одессе». Альманах «Егупец», №11, 2002, стр.7.

11. Там же, стр. 8.

12. Образцы подобных высказываний приводятся в Постскриптуме к книге. См. также мое интервью с Еленой Цезаревной Чуковской. Ирина Чайковская. «Из династии Корнея». Форвертс, №305, 2001.

13. См. мое интервью с Еленой Цезаревной Чуковской.

N.B.  Публикуется с любезного разрешения автора (рецензия на книгу Е. Ивановой «Чуковский и Жаботинский»).

Корней Иванович Чуковский. Биографическая справка

С августа 1905 года Чуковский жил в Петербурге, сотрудничал со многими петербургскими журналами, организовал (на субсидию певца Леонида Собинова) еженедельный журнал политической сатиры "Сигнал". В журнале печатались Федор Сологуб, Тэффи, Александр Куприн. За смелые карикатуры и антиправительственные стихи в четырех вышедших номерах Чуковский был арестован и был приговорен к шестимесячному заключению.

В 1906 году он стал постоянным сотрудником журнала Валерия Брюсова "Весы". С этого года Чуковский также сотрудничал с журналом "Нива", газетой "Речь", где печатал критические очерки о современных писателях, позднее собранные в книгах "От Чехова до наших дней" (1908), "Критические рассказы" (1911), "Лица и маски" (1914), "Футуристы" (1922).

С осени 1906 года Чуковский поселился в Куоккале (ныне поселок Репино), где сблизился с художником Ильей Репиным и юристом Анатолием Кони, познакомился с Владимиром Короленко, Александром Куприным, Федором Шаляпиным, Владимиром Маяковским, Леонидом Андреевым, Алексеем Толстым. Позднее Чуковский рассказал о многих деятелях культуры в своих мемуарах – "Репин. Горький. Маяковский. Брюсов. Воспоминания" (1940), "Из воспоминаний" (1959), "Современники" (1962).

В Куоккале поэт переводил "Листья травы" американского поэта Уолта Уитмена (опубликовал в 1922 году), писал статьи о детской литературе ("Спасите детей" и "Бог и дитя", 1909) и первые сказки (альманах "Жар-птица", 1911). Здесь же был собран альманах автографов и рисунков, отразивший творческую жизнь нескольких поколений деятелей искусства – "Чукоккала", название которого придумал Репин.

Этот юмористический рукописный альманах, где оставили творческие автографы Александр Блок, Зинаида Гиппиус, Николай Гумилев, Осип Мандельштам, Илья Репин, а также писатели Артур Конан Дойл и Герберт Уэллс, впервые был опубликован в 1979 году в урезанном варианте.

В феврале-марте 1916 года Чуковский предпринял вторую поездку в Англию в составе делегации русских журналистов по приглашению британского правительства.  В том же году Максим Горький пригласил его руководить детским отделом издательства "Парус". Результатом совместной работы стал альманах "Елка", изданный в 1918 году.

Осенью 1917 года Корней Чуковский возвратился в Петроград (ныне Санкт-Петербург), где жил до 1938 года.

В 1918-1924 годах он входил в руководство издательством "Всемирная литература".

В 1919 году участвовал в создании "Дома искусств" и руководил его литературным отделом.

В 1921 году Чуковский организовал в Холомках (Псковская губерния), где он "спасал свою семью и себя от голода", для петроградских писателей и художников дачу-колонию, принимал участие в создании детского отдела издательства "Эпоха" (1924).

В 1924–1925 годах работал в журнале "Русский современник", где вышли его книги "Александр Блок как человек и поэт", "Две души Максима Горького".

В Ленинграде Чуковский издал книги для детей "Крокодил" (опубликована в 1917 году под названием "Ваня и крокодил"), "Мойдодыр" (1923), "Тараканище" (1923), "Муха-цокотуха" (1924, под названием "Мухина свадьба"), "Бармалей" (1925), "Айболит" (1929, под названием "Приключения Айболита") и книгу "От двух до пяти", которая впервые была опубликована в 1928 году под названием "Маленькие дети".

Детские сказки стали причиной начатой в 1930-е годы травли Чуковского, так называемой борьбы с "чуковщиной", инициированной Надеждой Крупской, женой Владимира Ленина. 1 февраля 1928 года была опубликована ее статья "О "Крокодиле" К.Чуковского" в газете "Правда". 14 марта в защиту Чуковского на страницах "Правды" выступил Максим Горький своим "Письмом в редакцию". В декабре 1929 года в "Литературной газете" Корней Чуковский публично отрекся от своих сказок и обещал создать сборник "Веселая колхозия". Он был подавлен пережитым событием и после этого долго не мог писать. По собственному признанию, с того времени он из автора превратился в редактора. Кампания травли Чуковского из-за сказок возобновлялась в 1944 и 1946 годах – были напечатаны критические статьи в адрес "Одолеем Бармалея" (1943) и "Бибигона" (1945).

С 1938 года до конца жизни Корней Чуковский жил в Москве и на даче в подмосковном Переделкине. Он покинул столицу лишь во время Великой Отечественной войны, с октября 1941 года по 1943 год эвакуировавшись в Ташкент.

В Москве Чуковский опубликовал детские сказки "Краденое солнце" (1945), "Бибигон" (1945), "Спасибо Айболиту" (1955), "Муха в бане" (1969). Для детей младшего школьного возраста Чуковский пересказал древнегреческий миф о Персее, переводил английские народные песенки ("Барабек", "Дженни", "Котауси и Мауси" и другие). В пересказе Чуковского дети познакомились с "Приключениями барона Мюнхгаузена" Эриха Распе, "Робинзона Крузо" Даниэля Дефо, "Маленьким оборвышем" Джеймса Гринвуда. Чуковский переводил сказки Киплинга, произведения Марка Твена ("Том Сойер" и "Геккельбери Финн"), Гилберта Честертона, О. Генри ("Короли и капуста", рассказы).

Уделяя много времени литературному переводу, Чуковский написал исследовательский труд "Искусство перевода" (1936), позднее переработанный в "Высокое искусство" (1941), расширенные издания которого вышли в 1964 и 1968 годах.

Увлеченный англоязычной литературой, Чуковский исследовал жанр детектива, набиравший обороты в первой половине XX века. Он прочел много детективов, выписывал особенно удачные места из них, "коллекционировал" способы убийств. Он первый в России заговорил о зарождающемся феномене массовой культуры, приводя в пример детективный жанр в литературе и кинематограф в статье "Нат Пинкертон и современная литература" (1908).

Корней Чуковский являлся историком и исследователем творчества поэта Николая Некрасова. Ему принадлежат книги "Рассказы о Некрасове" (1930) и "Мастерство Некрасова" (1952), опубликованы десятки статей о русском поэте, разысканы сотни некрасовских строк, запрещенных цензурой. Эпохе Некрасова посвящены статьи о Василии Слепцове, Николае Успенском, Авдотье Панаевой, Александре Дружинине.

Относившийся к языку как к живому существу, Чуковский в 1962 году написал книгу "Живой как жизнь" о русском языке, в которой описал несколько проблем современной речи, главной болезнью которой он назвал "канцелярит" – придуманное Чуковским слово, обозначающее загрязнение языка бюрократическими штампами.

Корней Чуковский – автор биографических повестей "Гимназия" (1938) и "Серебряный герб" (1961).

Известный и признанный писатель Корней Чуковский как человек мыслящий многое не принимал в советском обществе. В 1958 году Чуковский оказался единственным советским писателем, поздравившим Бориса Пастернака с присуждением Нобелевской премии. Он был одним из первых, кто открыл Солженицына, первым в мире написал восхищенный отзыв об "Одном дне Ивана Денисовича", дал писателю кров, когда тот оказался в опале. В 1964 году Чуковский хлопотал в защиту поэта Иосифа Бродского, отданного под суд за "тунеядство".

В 1957 году Корнею Чуковскому была присвоена ученая степень доктора филологических наук, в 1962 году – почетное звание доктора литературы Оксфордского университета.

Чуковский был награжден орденом Ленина, тремя орденами Трудового Красного Знамени и медалями. В 1962 году ему была присуждена Ленинская премия за книгу "Мастерство Некрасова".

Умер Корней Чуковский в Москве 28 октября 1969 года.  Писатель похоронен на Переделкинском кладбище.

25 мая 1903 года Чуковский венчался с Марией Борисовной Гольдфельд (1880-1955). У четы Чуковских родились четверо детей – Николай, Лидия, Борис и Мария. Одиннадцатилетняя Мария умерла в 1931 году от туберкулеза, Борис погиб в 1942 году под Москвой во время Великой Отечественной войны.

Старший сын Чуковского Николай (1904–1965) также был писателем. Он автор биографических повестей о Джеймсе Куке, Жане Лаперузе, Иване Крузенштерне, романа "Балтийское небо" о защитниках осажденного Ленинграда, психологических повестей и рассказов, переводов.

Дочь Лидия (1907–1996) – писательница и правозащитница, автор повести "Софья Петровна" (1939-1940, опубликована в 1988 году), представляющей собой свидетельство современницы о трагических событиях 1937 года, работ о русских писателях, воспоминаний об Анне Ахматовой, а также трудов по теории и практике редакторского искусства.

Материал подготовлен на основе информации открытых источников.

Кто я? Еврей? Русский? Украинец?

         28 октября 1969 года, 45 лет тому назад, ушёл из жизни Корней Иванович Чуковский (настоящее имя Николай Иванович Корнейчуков), русский и советский поэт, публицист, критик, переводчик и литературовед. Он известен в первую очередь детскими сказками в стихах и прозе. Отцом писателя являлся потомственный почетный гражданин г. Одессы Эммануил Соломонович Левинсон (см. статью В.Островского «О еврейских корнях Чуковских). Горячо любя мать, сын так и не простил отцу, что тот не женился, не решился пойти против воли своей семьи, богатой еврейской семьи, в которой мать Чуковского, красивая украинская дивчина, работала служанкой. Уже сам, будучи отцом двоих детей, он однажды (воспоминания дочери Лидии Чуковской) пригласил дедушку, чтобы познакомить с внуками. Речь шла о нескольких днях, но в тот же день Чуковский выгнал отца и запретил о нем напоминать. Тем удивительнее отношение К.Чуковского к евреям, которые были в его окружении. Об интеллектуале Владимире Жаботинском, который помог ему войти в круг литераторов и уговорил редакцию «Одесских новостей» послать корреспондентом в Лондон, с неизменным восхищением. Как был огорчен М.Горький, узнав об уходе Жаботинского из русской журналистики. Реакция К.Чуковского несколько иная: «Его перерождение (после Кишиневского погрома) я считаю вполне естественным. Я и прежде смотрел на него снизу вверх: он был самым образованным, самым талантливым из моих знакомых, но теперь я привязался к нему еще сильнее… теперь он посвятил себя родной литературе». А вот его отзыв на биографию Юрия Тынянова: «В книге нигде не говорится, что Юрий Николаевич был еврей. Между тем, та тончайшая интеллигентность, которая царит в его Вазир Мухтаре, чаще всего свойственна еврейскому уму». Еще щедрее о своих секретарях К.Лозовской и В.Глоцере, об их свойственном евреям бескорыстии. Приходится сделать вывод, что внутри себя К.Чуковский благодарно оценивал свою причастность ко всему еврейскому.

Однажды К.Чуковский получил перевод своей сказки на иврит, вот как он на это отозвался (опубликовано в газете на идише «Фолкс-штиме», издававшейся в Польше. Март, 1960 г.)

«К детям в Израиле! 15 лет назад мой друг, известный советский еврейский поэт Лейб Квитко передал мне подарок — нечто вроде легенды из «Айболита», опубликованной в Израиле. Легенда была переведена на иврит в стихах. Я думал с гордостью, что пра-пра-правнуки патриархов Авраама, Исаака и Иакова будут читать ее на языке их предков.

Понятно, что, не зная иврита, я не мог оценить перевода, но иллюстрации мне очень понравились. В этих иллюстрациях доктор Айболит предстает как типичный еврей — добродушное лицо еврейского цадика. Он очень похож на покойного виленского доктора Цемаха Шабада, который лечил даром бедных людей в городе.

Я надеюсь, что вам полюбится этот образ доктора Айболита именно потому, что он такой добрый и любящий человек. Нет ничего более возвышенного, чем человеческая любовь, и да исчезнет проклятый фашизм, под какой бы маской он ни рядился в наши дни!

Любящий вас Корней Чуковский».

     В документах Чуковский всякий раз указывал разные отчества (Степанович, Мануилович, Васильевич, Н.Е. Корнейчуков). По метрике он был Николай Корнейчуков, т.е. незаконнорожденный. Однако, у него была родная сестра – Мария, родившаяся в 1879 году. Исследователям удалось установить, что в тех документах Марии, где присутствует отчество, она названа Мануиловна, либо Эммануиловна. Предполагают, что отцом Корнея Чуковского является Потомственный Почётный Гражданин Одессы Эммануил Соломонович Левинсон, 1851 года рождения, сын владельца типографий, расположенных в нескольких городах. Отец всеми силами препятствовал «неравному браку» своего сына с простой крестьянкой и добился своего. Еврейское происхождение отца не вызывает сомнений. Корней Иванович навсегда был оскорблён за мать, но она всю жизнь любила отца своих детей – в их доме всегда висел портрет бородатого мужчины. Он не мог простить отцу того, что он сделал: обманул любившую его всю жизнь женщину и обрёк на безотцовщину двух своих детей. После той семейной драмы, которую он пережил в детстве, вполне могло случиться и так, что он стал бы юдофобом: хотя бы из-за любви к матери, хотя бы в отместку за своё искалеченное детство. Этого не произошло: случилось обратное – его потянуло к евреям. В 1903 году он женился на еврейской девушке – одесситке Гольдфельд. У них родилось четверо детей (Николай, Лидия, Борис и Мария) – выжили двое старших. Младшая дочь Маша умерла в детстве от туберкулёза. Оба сына были на фронте во время войны. Младший – Борис – погиб в первые военные месяцы; Николаю повезло – он вернулся. И Николай, и Лидия были известными писателями.

*****

Это положительно преступление со стороны евреев, что они утаивают от русского читателя свою литературу. Порою дойдет до нас в переводе отрывок из Бялика. Мелькнет где-нибудь в газете, в нижнем этаже, новелла Переца. «Шиповник» даст повесть Шолом Аша «Городок». В «Знании» появится «Бог мести» (XIX сборник). Коммиссаржевская сыграет «На пути в Сион», — но все это случайно, бессвязно, на минутку — точно евреям стыдно самих себя, и они готовы десять раз перевести сомнительного Шнитцлера и постылого Тетмайера, лишь бы, хотя бы в намеке, не дать нам представления о Переце, Гиршбейне, о Шолом-Алейхеме.

Говорят, народилась плеяда молодых еврейских писателей. Мы их не знаем. Но судя по обрывкам, которые долетают до нас, мы думаем, что писатели эти прекрасны. Изумительна в них их чарующая свежесть. Как будто этим новорожденным не миновало уже двух тысяч лет. Они смотрят на все изумленно. Как радостно быть Шолом Ашем! Образы словно сами ласкаются к нему и просят: возьми нас! — и он берет их свободно и просто, едва наклоняясь, с какой-то женственной нежностью и творит из них мелодию. Очаровательна эта простота его жестов. Его «Бог мести» поэтичнейшая пьеса, но не чеховской, не метерлинковской поэзии, к которой мы привыкли и по руслам которой устремилась теперь вся русская драматургия, — а новой, шолом-ашевской…Правда, если бы не евреи, русская культура едва ли существовала бы.

Пойдите в любую библиотеку, читают почти сплошь евреи. Театр, выставка, публичная лекция, митинг — везде евреи, изучающие, спорящие, слушающие, работающие. Много ли без них расходилось бы русских книг, журналов, газет и могли бы говорить о русской литературе, о русской опере, о русской революции, если бы не поддержка, не помощь, не сотрудничество этого культурнейшего народа?

Но акушерка не то же, что родильница; и может быть, главная трагедия русского интеллигентного еврея, что он всегда только помогает родам русской культуры, накладывает, так сказать, на нее щипцы, а сам бесплоден и фатально не способен родить…Это почти загадочно: Толстой, Тургенев, Достоевский, Писемский, Лесков, Андреев — среди них нет ни одного еврея. Пушкин, Тютчев, Полонский, Фет, Брюсов, Бальмонт — ни одного еврея. Полевой, Белинский, Добролюбов, Григорьев, Писарев, Михайловский — ни одного еврея. Какой-то незримый градоначальник, фантастический Гершельман какой-то, словно раз навсегда запретил евреям въезд в заветный круг русской литературы, установил черту оседлости там, где, казалось бы, нет никаких преград, шлагбаумов и таможен… Еврей, вступая в русскую литературу, идет в ней на десятые роли не потому, что он бездарен, а потому, что язык, на котором он здесь пишет, не его язык; эстетика, которой он здесь придерживается, не его эстетика, — и я уверен, что, приведи сюда самого Шекспира и сделай его русским литератором, он завтра же заказал бы себе визитную карточку с золотым обрезом: Вильям ШЕКСПИР . Корреспондент «Бирж. вед.»…Еврейская молодежь — мечтательная, героическая, вдохновенная — осуждена на бесплодие, проклята каким-то утонченным, дьявольским проклятием. У Максима Белинского в «Отечественных записках» (1882 г.) была повесть «Искра Божья»[10], В ней Зильберман, еврей-народник, святой человек, уходит «в народ» — вместе с русской интеллигенцией и принимает всю чашу оскорблений, и пошлых намеков, и гнусного презрения со стороны тех, кому он отдал всю душу. Но эти оскорбления ничто перед внутренним чувством той проклятой оторванности, которая делает евреев — даровитейших и духовнейших людей — бесцветными, банальными, даже пошловатыми, ибо вырывает у них из рук тот матерьял, на котором они могли бы отпечатлеть свою личность. (Из статьи «Евреи и русская литература» в газете Свободные мысли, янв.1908 – А.З.)

*****

Я, как незаконнорожденный, не имеющий даже национальности (кто я? еврей? русский? украинец?) – был самым нецельным, непростым человеком на земле… Мне казалось,… что я единственный – незаконный, что все у меня за спиной перешёптываются и что когда я показываю кому-нибудь (дворнику, швейцару) свои документы, все внутренне начинают плевать на меня… Когда дети говорили о своих отцах, дедах, бабках, я только краснел, мялся, лгал, путал… Особенно мучительно было мне в 16–17 лет, когда молодых людей начинают вместо простого имени называть именем-отчеством. Помню, как клоунски я просил даже при первом знакомстве – уже усатый – «зовите меня просто Колей», «а я Коля» и т.д. Это казалось шутовством, но это была боль. И отсюда завелась привычка мешать боль, шутовство и ложь – никогда не показывать людям себя – отсюда, отсюда пошло всё остальное… Был у Розанова. Впечатление гадкое. Жаловался, что жиды заедают в гимназии его детей… Вчера был Паустовский: «Читали «Известия – насчёт Ермишки?». Оказывается, там целая полоса писем, где Ермилова приветствует тёмная масса читателей, ненавидящих Эренбурга за то, что он еврей, интеллигент, западник… У меня такое впечатление, будто какая-то пьяная личность рыгнула мне в лицо. Нет это слишком мягко. Явился из Минска некий Сергей Сергеевич Цитович и заявил, подмигивая, что у Первухина и Ворошилова жёны – еврейки, что у Маршака (как еврея) нет чувства родины, что Энгельс оставил завещание, в котором будто бы писал, что социализм погибнет, если к нему примкнут евреи, что настоящая фамилия Аверченко – Лившиц, что Маршак в юности был сионистом, что А.Ф. Кони на самом деле Кон и т.д… В книге (автобиография Ю.Н. Тынянова – А.З.) нигде не говорится, что Юрий Николаевич был еврей. Между тем та тончайшая интеллигентность, которая царит в его «Вазир Мухтаре», чаще всего свойственна еврейскому уму… Евреи – люди, наиболее предрасположенные к бескорыстию… От всей личности Владимира Евгеньевича (Жаботинского – А.З.) шла какая-то духовная радиация. В нём было что-то от пушкинского Моцарта да, пожалуй, и от самого Пушкина. Меня восхищало в нём всё: и его голос, и его смех, и его густые чёрные волосы, свисавшие чубом над высоким лбом, и его широкие пушистые брови, и африканские губы, и подбородок, выдающийся вперёд. Теперь это покажется странным, но главные наши разговоры тогда были об эстетике. В.Е. писал тогда много стихов, – и я, живший в неинтеллигентной среде, впервые увидел, что люди могут взволнованно говорить о ритмике, об ассонансах, о рифмоидах.Он казался мне лучезарным, жизнерадостным, я гордился его дружбой и был уверен, что перед ним широкая литературная дорога. Но вот прогремел в Кишинёве погром. Володя Жаботинский изменился совершенно. Он стал изучать родной язык, порвал со своей прежней средой, вскоре перестал участвовать в общей прессе. Я и прежде смотрел на него снизу вверх: он был самый образованный, самый талантливый из моих знакомых, но теперь я привязался к нему ещё сильнее…Да, фашизм – страшная вещь, гнусная вещь, с которой необходимо бороться. В фильме (”Профессор Мамлок” – А.З.) показана травля профессора-еврея. Пытки, применяемые на допросах, очереди матерей и жён к окошку гестапо и ответы, которые они получают: «О вашем сыне ничего не известно», «сведений нет»; законы, печатаемые в газетах, о которых фашистские молодчики откровенно говорят, что это законы лишь для мирового общественного мнения. (Отрывки из писем и дневника писателя – А.З.)

       Источник: www.zelikm.com   —   «Eвреи глазами именитых друзей и недругов» 

 

Оцените пост

Notice: Undefined variable: thumbnail in /home/forumdai/public_html/wp-content/plugins/wp-postratings/wp-postratings.php on line 1176 Загрузка...

Поделиться

Споры 1908 года о русско-еврейской литературе и послеоктябрьское десятилетие

ARTICLES

ИЛЬЯ СЕРМАН

СПОРЫ igo8 ГОДА О РУССКО-ЕВРЕЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ПОСЛЕОКТЯБРЬСКОЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ

Проблема русско-еврейской литературы, то есть художественной литературы (беллетристики) на русском языке, создаваемой евреями, имеет уже длительную историю более чем полуторавековой давности. Именно поэтому, обсуждая современное состояние русско-еврейской литературы, мы можем воспользоваться опытом наших предшественников, в свое время, также как мы, искавших решения этой, как будто простой, но в то же время сложной и запутанной проблемы.

Опыт наших предшественников может быть нам полезен еще и потому, что они обсуждали занимающую нас проблему, когда еще не было еврейского самостоятельного государства, еврейство в целом продолжало находиться в диаспоре и, естественно, что отношения с языком того государства, где евреи проживали, не могло не быть одним из самых острых и спорных вопросов еврейской общественной жизни в любой из европейских стран.

Не берусь рассматривать этот вопрос ни сопоставительно-исторически, то есть в сравнении с тем, какое решение он получил во Франции или Германии, ни формально, когда ищут решения проблем еврейско-русской литературы из сопоставления с судьбами франкофонных литератур африканских народов, впервые получивших возможность выразить себя литературно.

Обратимся, повторяю, к суждениям и спорам после первой русской революции, участие в которой вместо свободы и равноправия породило тот тип антисемитизма, который винит евреев во всех русских революциях, то есть антисемитизм политический.

Эпоха реакции и разочарований должна была породить сомнения в нужности и правомерности существования русско-еврейской литературы. С наибольшей остротой и последовательностью эту мысль о художественной непродуктивности евреев, пишущих по-русски, а следовательно и ненужности русско-еврейской литературы высказал Корней Иванович Чуковский. Статья его, появившаяся в газете Свободная мысль в начале гсю8 г., была в большей своей части перепечатана в газете Рассвет и вызвала столь интересные и острые споры, что, как мне кажется, будет очень полезно к ним обратиться сегодня, тем более, что о ней как-то не вспоминают.

О чем писал Корней Чуковский, ученик Жаботинского, в своей статье, написанной, как он мог себе тогда позволить, внутренне свободно, искренней до драматизма, исполненной самого глубокого сочувствия к еврейской интеллигенции ?

Д\я Чуковского положение интеллигентного еврея в русской литературе трагично :

Cahiers du Monde russe et soviétique, XXVI (2), Avril- Juin 1985, pp. 167-174.

Валерий Панюшкин: Извинений не требуется

Не только обычные люди, но и крупные компании, даже целые государства только и делают, что обижаются и оскорбляются

Представьте себе, что было бы, если бы Корней Чуковский написал «Мойдодыра» не сотню почти лет назад, а сейчас.

«Надо, надо умываться/По утрам и вечерам,/А нечистым трубочистам -/Стыд и срам!»

Наверняка оскорбились бы трубочисты, профсоюз трубочистов подал бы на автора в суд за оскорбление чести и достоинства, а в фейсбуке собирали бы подписи под требованием классифицировать «Мойдодыра» не просто как оскорбление чести и достоинства, а как дискриминацию целой группы населения, то есть экстремизм.

А каково пришлось бы Данте Алигьери за строчки:

«Каким дикаркам или сарацинкам/Духовный или светский нужен бич,/Чтоб с голой грудью не ходить по рынкам?»

Оскорбился бы Фонд дикой природы за «дикарок». Страны Магриба заявили бы ноту протеста по поводу «сарацинок». Духовные и светские власти равно обиделись бы, отрицая какую бы то ни было свою причастность к бичам. Я уж не говорю о феминистках, которые принялись бы с пеной у рта отстаивать право женщины ходить с голой грудью. А по поводу рынков обиделись бы одновременно владельцы рынков - за клевету, и националисты - за пренебрежение к национальным традициям.

И все бы ругались в социальных сетях, подавали бы в суд, скандалили бы в телевизионных ток-шоу.

А представьте себе, как досталось бы Пушкину от главы хазарской диаспоры за строчку «Отмстить неразумным хазарам». Тут ведь и Конгресс еврейских общин присоединился бы к протестам. Ибо на какое «неразумие» хазар намекает автор? Не на то ли, что хазары приняли иудаизм?

Приведенные мною примеры кажутся абсурдными? Но оглянитесь вокруг. Не только обычные люди, но даже и крупные компании, даже и целые государства только и делают, что обижаются и оскорбляются по любому поводу, так, словно они не государства, а прыщавые подростки со скачущей самооценкой. Оскорбляются и требуют извинений: православная церковь - у «Пусси Райот», Жириновский - у Ганапольского, Россия - у Польши. Россия, мне кажется, оскорбляется больше других. Но справедливости ради надо сказать, что оскорбляться направо и налево придумали не в России.

Мне кажется - в Америке. По-моему - левацкие общественные организации, отстаивающие права самых разных людей, годах в 90-х прошлого века дошли в своей правозащитной деятельности до совершеннейшего какого-то абсурда. Придумали особый вид вежливости, стремящийся к тому, что ни про национальность человека нельзя говорить, ни про гендер, ни даже про объем талии. Правда, пошумели да и притихли: сообразили, например, что, дабы извести в языке слово «негр», пришлось бы запретить всю великую американскую литературу, включая авторов, боровшихся за права афроамериканцев.

Мы же, не переняв идей равенства, переняли зато манеру оскорбляться по любому поводу и оскорбляемся сторицей, словно бы пытаясь оскорбленными криками заполнить ту пустоту, где должны быть идеи равенства, уважение к другим людям, снисходительность, вежливость и просто ирония.

Всех все оскорбляет в России, вы не находите? Патриотов оскорбляет милитаристская политика Соединенных Штатов настолько, что идут забрасывать чернилами американское посольство. А когда польские националисты забрасывают чем-то там российское посольство в Варшаве, то оскорбляются от имени России на польских националистов.

Ребята, вам что, делать нечего? Улицы не метены, дети не лечены, старики не обихожены. Так нет же, давай вопить, что где-то за тридевять земель оскорблена какая-то наша святыня, о которой при ближайшем рассмотрении выясняется, что она - посольство. Ну, правда! Разве здесь рядом, на своей земле вам не известно никакой святыни, которую мы денно и нощно оскорбляем небрежением?

Корней Чуковский как феномен на русско-еврейском пограничье


(Полный текст: http://bouriac.narod.ru/Chukovsky.htm)

    Резюме. Чуковский был не писатель и не поэт, а ЛИТЕРАТОР, то
есть, всего понемногу: культурненько, довольно качественно,
читабельно, в основном полезно, но по большей части ВТОРИЧНО.
Чуковский очень старался вписаться в русскую культурную среду:
ладил с евреями, скрывал от гордых славян своё национальное лицо,
мягко набивался в знакомые к известным людям, правильно выбирал
места для своих дач, был вывереннно остр в литературной критике,
не активничал в политике. Умненький, эрудированный, не склонный к
подлостям, не герой, зато и не корчил из себя гения, не лез в
первый ряд и, кажется, не жлобствовал. Ну, кому-то ведь надо
составлять сборники, писать предисловия и биографии, переводить,
комментировать и т. д. 

  В русскоязычном литературном еврействе Чуковский ныне котиру-
ется довольно высоко: евреи не дадут быть забытым ни одному
выдающемуся  человеку из "своих". В собственно русской культуре
Чуковский, я бы сказал, незаслуженно задвинут в третий ряд,
тогда как место его -- в крепком втором. Я имею в виду не его
стихотворные сказки, а его критические и литературоведческие
работы, а также дневники и воспоминания.

                            *  *  *

  К практическим выводам. Каждый половозрелый индивид перед тем,
как приступить к размножению, должен задуматься об этнической
стороне этого торжественного момента. Без крайней необходимости
лучше не делать никаких смешений, потому что человекам гораздо
легче живётся и творится, когда они имеют конкретную определённую
национальность и она вдобавок "написана" у них на лице. А когда
получается индивид который ни туда вполне, ни сюда, он -- если
между этносами, к которым он причастен, имеются некоторые трения
-- оказывается вынужден либо скрывать свою смешанную суть, либо
уклоняться от ситуаций, в которых этничность имеет значение, либо
выступать за игнорирование этничности (что иногда нехорошо). То
есть, ему для движения по жизни задаётся БОЛЕЕ УЗКИЙ КОРИДОР
ВОЗМОЖНОСТЕЙ, чем другим, "чистопородным". А ведь нужных возмож-
ностей даже в более широком коридоре, как правило, не избыток.
Да, достигают больших успехов и "непородистые", но зачастую через
неприятности, ложь и стремление преодолеть чувство своей как бы
неполноценности.
 


лист. Произведения Корнея Ивановича Чуковского

Произведения Чукова, известные широкой публике, - это, прежде всего, стихи и детские песенки. Не все знают, что помимо этих произведений у писателя есть глобальные работы по своим знаменитым коллегам и другие произведения. Ознакомившись с ними, вы сможете понять, какие произведения Чуковского вам понравятся.

Происхождение

Интересно, что Корней Иванович Чуковский - литературный псевдоним. Поистине литературного персонажа звали Николай Васильевич Корнейчуков.Он родился в Санкт-Петербурге 19 марта 1882 года. Его мать Екатерина Осиповна - крестьянка из Полтавы, работала горничной в городе Санкт-Петербург. Она была незаконнорожденной женой Эммануила Соломоновича Левинсона. У пары родилась первая дочь Мария, а через три года родился сын Николай. Но в то время неравноправные браки не приветствовались, поэтому в итоге Левинсон женился на богатой женщине, а Екатерина Осиповна с детьми переехала в Одессу.

Николай пошел в детский сад, а затем в неполную школу.Но закончить он не смог из-за низкого социального фона.

Проза для взрослых

Литературная деятельность писателя началась в 1901 году, когда его статьи были опубликованы в новостях из Одессы. Чуковский учил английский язык, поэтому редакцию этого издания отправили в Лондон. Вернувшись в Одессу, он принял на себя реальную роль в революции 1905 года.

В 1907 году Чуковский занимался переводом произведений Уолта Уитмена. Он перевел книгу на русский язык и других английских писателей: Твена, Киплинга, Уайльда.Эти песни Чукова были очень популярны.

Писал книги об Ахматовой, Маяковском, Блоке. С 1917 года Чуковский работает над монографией о Некрасове. Это долгосрочная работа, которая публиковалась только в 1952 году.

Стихи детского поэта

Поможем узнать, что Чуковский работает для детей, перечислим. Это короткие строфы, которые дети разучивают в первые годы жизни и в начальной школе:

  • «Жаровок»;
  • «Пятачок»;
  • «Слон читает»;
  • «Ежики смеются»;
  • «Закаляка»;
  • «Сэндвич»;
  • «Федотка»;
  • «Пигменты»;
  • «Огород»;
  • «Черепаха»;
  • «Песнь о бедных ботинках»;
  • «Головастики»;
  • «Бебек»;
  • «Верблюд»;
  • «Радость»;
  • «Праправнуки»;
  • «Ёлка»;
  • «Муха в бане»;
  • «Цыпленок».

Поможет выучить немного стихов из произведений Чуковского для детей, представленных выше. Если читатель желает познакомиться с именем, годами написания и кратким содержанием сказки о литературном персонаже, список ниже.

Произведения Чукова для детей - «Крокодил», «Таракан», «Мойдодыр»

В 1916 году Корней Иванович написал сказку «Крокодил», это стихотворение встретило неоднозначно, поэтому его критиковала жена Н. Ленина Н. Крупская. Литературный критик. а писатель Юрий Тынянов, напротив, сказал, что наконец-то возникла детская поэзия.Н. Бцкий в заметке в Сибирский педагогический журнал отметил, что дети с энтузиазмом принимают «крокодила». Они продолжают хлопать в ладоши, слушают с огромной радостью. Очевидно, как им жаль расставаться с этой книгой и ее героями.

Произведения Чукова для детей - это, конечно, то же самое и «Таракан». Сказка написана автором в 1921 году. В то же время Корней Иванович изобрел «Мойдодыру». По его словам, буквально за 2-3 дня он эти рассказы сочинил, а вот напечатать было негде.Затем он предложил периодическое детское издание и назвал его «Радуга». Мы опубликовали эти два знаменитых произведения Чуковского.

«Древо чудес»

В 1924 году Корней Иванович написал «Чудо-дерево» В то время многие жили бедно, желание красиво одеваться было лишь мечтой. Чуковский воплотил их в своем творчестве. На чудо-дереве растут не флаеры, не цветы, а обувь, сапоги, сапоги, чулки. В те времена у детей не было колготок, поэтому они носили хлопковые чулки, которые прикреплялись к специальным подвескам.

В этом стихотворении, как и в некоторых других, писатель говорит о Мурочке. Это была его любимая дочь, которая умерла в возрасте 11 лет от туберкулеза. В этом стихотворении она пишет, что для Мурочек порвала маленькие вязаные синие туфельки с помпонами, описывает, что именно для детей родители взяли с дерева.

Вот такое дерево сейчас действительно есть, но с него не отрывают предметы, а вешают. Он украшен стараниями поклонников творчества любимого писателя и находится рядом с его домом-музеем.В память о сказке известного писателя елку украшают различными предметами из одежды, обуви, лент.

«Муха-зокотуха» - сказка, которую писатель создал, радуется и танцует

1924 год ознаменовался созданием «Мух-закотухи». В своих воспоминаниях автор делится интересными моментами, которые произошли при написании этой книги. шедевр. Яркий жаркий день 29 августа 1923 года захлестнул Чуковского огромной радостью, он почувствовал всем сердцем, как прекрасен мир и как хорошо жить. Родились струны.Он взял карандаш, лист бумаги и быстро начал рисовать линии.

Описывая свадебный галстук-бабочку, автор почувствовал себя молодым на мероприятии. Он как-то пытался описать этот отрывок раньше, но не смог провести более двух строк. Этот день был вдохновляющим. Когда он не смог найти больше бумаги, он просто оторвал кусок обоев в коридоре и быстро написал на нем. Когда автор заговорил в своих стихах о свадебных танцах, он начал писать и танцевать одновременно. Корней Иванович говорит, что если бы кто-то увидел, как 42-летний мужчина несется в шаманском танце, выкрикивая слова, сразу написанные на пыльной полосе обоев, он заподозрит, что что-то не так.С такой же легкостью он закончил работу. Едва он закончился, поэт превратился в усталого и голодного человека, недавно приехавшего в город с дачи.

Другие произведения поэта для юной аудитории

Чуковский говорит, что создавая для детей, нужно хотя бы на мгновение превратиться в тех человечков, на которых обращены строки. Затем наступает страстный рост и вдохновение.

Так же и другие произведения Корнея Чуковского - «Путаница» (1926) и «Бармалей» (1926).В эти минуты поэт испытывал «трепет детской радости» и с удовольствием записывал на бумаге рифмующиеся строки, которые быстро родились в голове.

Прочую работу передать Чуковскому не так-то просто. По его собственному признанию, они родились как раз в момент подсознательного возврата в детство, но созданы в результате многолетней работы.

Так он написал «Траур Федорино» (1926), Телефон (1926). Первый рассказ учит детей аккуратности, показывает, что вызывает лень и нежелание содержать дом в чистоте.Детали «телефона» легко запоминаются. Даже трехлетний ребенок может легко повторить их для своих родителей. Вот несколько полезных и интересных произведений Чуковского, вы можете продолжить список сказками «Украденное солнце», «Айболит» и другими произведениями автора.

«Украденное солнце», рассказы об Айболите и других героях

«Украденное солнце» написано в 1927 году Корнеем Ивановичроком. История гласит, что крокодил проглотил солнце, поэтому все вокруг него погрузилось во тьму. Из-за этого стали происходить разные инциденты.Животные боялись крокодила и не знали, как оторвать от него солнце. Для этого был вызван медведь, который показал чудеса бесстрашия и вместе с другими животными смог вернуть светильник на место.

«Айболит», созданный Корнеем Ивановичем в 1929 году, также повествует о отважном герое - лекаре, который не побоялся отправиться в Африку на помощь животным. Менее известными из других детских песен Чуковского, написанных в последующие годы, были «Английские народные песни», «Айболит и Воробей», «Топтыгин и Лисица».

В 1942 году Корней Иванович написал сказку «Победим Бармалея!». Благодаря этому произведению автор заканчивает свои рассказы о воришках. В 1945-46 автор создал «Приключения Бибигона». Писатель снова прославляет отважного героя, он не боится сразиться со злыми персонажами, которые в несколько раз превосходят его.

Произведения Корнея Ивановича Чуковского учат детей добру, бесстрашию и аккуратности. Они хвалят дружбу и доброе сердце героев.

.

Рассказ о Крокодиле Чуковского. Сказочный крокодил. Какие пословицы подходят к сказке «Крокодил»

.

Главные герои сказки «Крокодил» - зубастый крокодил и мальчик Ваня Васильчиков. Крокодил гулял по улицам Петрограда и говорил по-турецки. Люди следовали за ним и всячески дразнили его. Разъяренный крокодил сначала проглотил собаку, пытавшуюся его укусить, а затем полицейского, который хотел успокоить крокодила. Люди начали в панике отвлекаться, и только мальчик Ваня Васильчиков смело достал игрушечную саблю и стал угрожать крокодилу, чтобы тот разрубил его на мелкие кусочки.Крокодил стал умолять о пощаде, но Ваня был непреклонен. Затем крокодил вернул и полицейского, и собаку по кличке Дружок. Затем Ваня отвез крокодила в Африку. Весь город радовался и хвалил своего спасителя Ваню.

И крокодил улетел в Африку, где его жена Крокодайл сразу стала жаловаться ему на плохое поведение детей, маленьких крокодилов. Прежде чем глава семейства успел выслушать все ее жалобы, к нему пришли гости, разные африканские животные, которые стали расспрашивать крокодила о том, как он попал в Петроград и какие подарки он им привез.Крокодил преподнес подарки всем гостям, но потом его дети возмутились, что он не принес им подарков.

Для этого крокодил сказал детям, что привез им особенный подарок - ароматную елку из России. И все африканские животные начали танцевать вокруг елки.

Между тем в Петрограде дикие животные появились на улицах и начали хулиганить. Горилла похитила девушку Лялю и прыгнула с ней на руках с крыши на крышу. Отважный Ваня Васильчиков взялся спасти Лаю.Он достал игрушечный пистолет. Испуганные животные начали расходиться. Ваня потребовал, чтобы животные вернули девочку Лялю. Но животные в ответ на его просьбу начали возмущаться и рассказали Ваню, что их дети сидят в зверинцах, заперты в клетках. Животные обещали вернуть Лялю, если их дети получат свободу.

Я, Ваня, освободил всех животных и их детей, но попросил животных вести себя спокойно на улицах города. И с тех пор люди и животные стали вместе ходить по улицам, и никто ни на кого не нападал.А вскоре крокодил посетил автора рассказа, где его радостно встретил Ваня Васильчиков. Это краткое изложение истории.

Основная идея сказки «Крокодил» - не рассердить опасных животных, которые могут оказать противодействие. Люди дразнили крокодила, и в результате он стал нападать на всех. И хотя Ваня Васильчиков отправил крокодила в далекую Африку, конфликтной ситуации можно было бы избежать, если бы люди не издевались над причудливым животным.

Рассказ «Крокодил» учит решать проблемы мирным путем.Когда звери потребовали выпустить своих детей из зверинца, Ваня Васильчиков пошел им навстречу, но поставил условие, чтобы животные вели себя свободно и не нападали на людей. В результате в городе царил покой, и даже крокодил решил навестить автора рассказа.

В сказке мне понравился мальчик Ваня, который не испугался крокодила и велел ему вернуть тех, кого крокодил проглотил. Ваня также освободил молодняк из зверинца и добился мирного сосуществования животных и человека в Петрограде.За это все жители хвалили Ваню Васильчикова.

Какие пословицы подходят к сказке «Крокодил»?

Где храбрость, там и победа.
Дружба - большая сила.
Гармония и гармония - счастье в любом деле.

1
Давным-давно
Крокодил.
Он ходил по улицам
курил сигареты,
Он говорил по-турецки, -
Крокодил, Крокодил Крокодилович!
2
А за ним люди
А он поет и кричит:
- Ты, урод, урод!
Что за нос, что за рот!
А откуда взялся такой монстр?

3
За ним идут старшеклассники, за ним
Балаклавы,
И толкают его
Обижают;
И какой-то пацан
Показал ему шашлык
И какой-то охранник
Прикусил нос, -
Плохая сторожевая собака, плохо воспитанная.

4
Крокодил оглянулся
И проглотил сторожевую собаку,
Я проглотил с надетым ошейником.

5
Люди разозлились
А он звонит и кричит:
- Эй, держи,
Да, давай,
Да, скорее бери полицию!

6
Врезается в трамвай
Все кричат: Ай-яй-яй!
Я бегаю
Сальто,
Дом,
По углам:
- Помогите! Записывать! Сжалься!

7
Подбежал полицейский:
- Что это за шум? Что за вой?
Как ты посмел сюда прийти?
Говорить по-турецки?
Крокодилам здесь запрещено гулять.

8
Крокодил улыбнулся
И проглотил бедняк
Проглотил сапогами и саблей.

9
Все дрожат от страха
Все кричат ​​от страха.
Только один
Гражданин
не завизжал,
Не дрогнул -

10
Он воин
Очень хорошо
Он герой
Смелым:
Гуляет по улицам без няни.

11
Сказал: - Ты негодяй,
Людей жрет
Так за что мой меч -
Сними голову с плеч! -
И размахивает игрушечной саблей.

12
И сказал Крокодил:
- Ты победил меня!
Не губи меня, Ваня Васильчиков!
Помилуй моих крокодилов!
Крокодилы в брызгах Нила,
Меня ждут со слезами
Пойдем к детям, Ванечка,
Я тебе пряник отдам.

13
Ваня Васильчиков ответил:
- Хоть мне твоих крокодилов жалко,
А ты, гад кровожадный,
Нарежу, как говядину.
Я, обжора, пожалеть не о чем:
Ты много человеческого мяса съел.

14
И Крокодил сказал:
- Все, что я проглотил
Я с радостью отдам Тебе!

15
А вот и Полицейский жив
Он тут же предстал перед толпой:
Чрево крокодила
Не повредило ему.

16
И друг
Один удар
Из пасти крокодила
Стук!
Ну танцуй от радости,
Лизать щеки Ваниной.

17
Зазвучали трубы!
Пушки загорелись!
Очень рад Петроград -
Все ликуют и танцуют
Ваня милый поцелуй,
И со всех дворов
Раздается громкое «ура».
Вся столица была украшена флагами.

18
Спас Петроград
От разъяренной рептилии,
Да здравствует Ваня Васильчиков!

19
И дайте ему награду
Сто фунтов винограда
Сто фунтов мармелада
Сто фунтов шоколада
И тысяча порций мороженого!

20
И яростный гад
Долой Петроград!
Отпусти его к своим крокодилам!

21
Прыгнул на самолет
Пролетел, как ураган
И не оглянулся
И улетел стрелой
На боку, детка,
Что говорит «Африка».

22
Он прыгнул на Нил
Крокодил,
Прямо в мула
Доволен,
Где жила его жена Крокодил,
Его дети - мать.

Часть вторая

1
Грустная жена ему говорит:
- Страдала только с детьми:
Потом Кокошенька бьет Ллешеньку,
Потом Ллешенька Кокошенька играет.
И Тотошенька сегодня приехала:
Я выпил целую бутылку туши.
Я положил его себе на колени
И оставил без конфет.
У Кокошеньки всю ночь была сильная лихорадка:
Самовар проглотил по ошибке, -
Да, спасибо, наш Аптекарь Бегемот
Положи лягушку ему на живот.
Несчастный Крокодил опечалился
И на животе прослезился:
- Как мы будем жить без самовара?
Как пить чай без самовара?

2
Но тут дверь открылась
В дверях появились звери:
гиены, удавы, слоны,
И страусы, и кабаны,
I Слон,
Щегол,
Купчиха Стопуд,
А жираф - важный кол,
С высоким телеграфом, -
Все друзья - друзья
Все родственники и крестные.
Крепко обними своего соседа
Поцелуй доброго соседа:
- Подари нам иностранные дары,
Подари нам невидимые дары!

3
Crocodile ответы:
- Я никого не забыл,
И для каждого из вас
у меня есть подарки!
Лев -
Халва,
Обезьяна -
Ковры,
Орел -
Пастила,
Бегемот -
Книги,
Буйвол - удочка,
Страус - трубка,
Слон - сладости,
Слон - ружье...

4
Только Тотошенка,
Только Кокошенка
Нет даю
Крокодил
Ничего.

Плачущий Тотош с Кокошей:
- Папа, ты плохой!
Даже для тупой овцы
У тебя есть конфета.
Мы не чужие,
Мы ваши дети,
Так почему, почему?
Вы нам ничего не принесли?

5
Крокодил улыбнулся, засмеялся:
- Нет, детеныши, я вас не забыл:
Вот вам ароматная зеленая елка,
Привезена издалека из России,
Все увешано чудесными игрушками,
Позолоченная орехи, сухарики.
Так зажжем свечи на елке,
На елке споем эти песни:
- Ты подарил мужику детей,
Служи нам сейчас, нам и нам!

6
Как слоны узнали о елке,
Ягуары, бабуины, кабаны,
Руки немедленно
Чтобы отпраздновать это, они обошли
A вокруг рождественской елки
Крауч поспешно.
Не беда, что после танцев Гиппопотама
я вылил комод из крокодила,
И, бегая холоднорогим носорогом
Horn, рог зацепился за порог.
Ой как круто, как круто Шакал
Я начал танцевать под гитару!
Даже бабочки отдыхали по бокам
Трепака танцевала с комарами.
Зайцы и уборщицы танцуют в лесу,
Раки танцуют, окуни танцуют в море,
Червяки и пауки танцуют в поле,
Танцуют божьи коровки и клопы.

7
Вдруг барабаны убили
Пришли обезьяны:
- Трамп-туда-сюда! Трамвай-туда-сюда!
К нам приближается бегемот.
- Нам -
Бегемот ?!

- Я -
Бегемот ?!
- Там -
Бегемот ?!

Ой, какой рык раздался,
Визжит и блеет и гудит:
- Это шутка, ведь сам Бегемот
Вы с радостью приедете к нам!

Крокодил скорее убежал.
Я прочесывал и Кокошу, и Тотошу.
Расстроенный, дрожащий крокодил
Он от волнения проглотил салфетку.

8
I жираф,
Хотя он счет,
Положил на шкаф.
А оттуда
Camel
Вся посуда разлетелась!
И змей
Миньоны
Наденьте ливрею
Шум по аллее
Торопитесь скорее
Встречайте молодого короля!

9
А крокодил у вас под рукой
Целует парню ступни:
- Скажите, дамы, что за звезда
Вы сюда дорогу указали?

И сказал ему царь:
«Обезьяны сказали мне вчера.
То, что вы побывали в далеких странах
Где игрушки растут на деревьях
И чизкейки падают с неба,
Вот и я пришла сюда послушать чудесные игрушки
И полакомиться небесными ватрушками.

И Крокодил говорит:
- Пожалуйста, Ваше Высочество!
Кокоша, ставь самовар!
Тотоша, включи электричество!

10
И он говорит бегемоту:
- О Крокодил, расскажи нам,
Что ты видел в чужой стране?
Я пока вздремну.

И грустный Крокодил встал
И заговорил медленно:

- Узнай, дорогие друзья,
моя душа потрясена,
Я видел там столько печали
Что даже ты бегемот
А то вой как щенок
Если бы я его видел.
Наши братья там как в аду -
В зоопарке.

Ах, этот сад, этот ужасный сад!
Я бы хотел о нем забыть.
Там под плетью сторожей ...
Мучают звери,
Стонут и плачут,
И кусают тяжелые цепи,
Но им не выбраться отсюда
Из тесных клеток никогда.

Слоник есть игра для детей,
Глупая игрушка для детей.
Есть человеческие мальки
Олень дергает за рога
И буйвол щекочет носом
Как если бы буйвол был собакой.
Вы помните, что жили с нами?
Один забавный крокодил ...
Он мой племянник. Я его
Он любил его, как сына.
Он был шутником и танцором,
Шаловливым и хихикающим,
И вот передо мной
Измученный, полумертвый
Он лежал в грязной ванне

И, умирая, он сказал мне:
«Я верю» Не проклинайте палачей,
Ни их цепей, ни их кнутов,
Но вы, друзья-предатели,
Я посылаю проклятие.
Ты такой мощный, такой сильный
Удав, буйволы, слоны,
Мы каждый день и ежечасно
Из наших тюрем звали тебя
И ждали, верили, что вот
Освобождение наступит
Что ты торопишься
Уничтожить навсегда
Люди, злые города
Где ваши братья и сыновья?
Приговорен к жизни в рабстве! "
Он заговорил и умер.
Я стал
И дал ужасные клятвы
Отомстить плохим парням?
И освободить всех животных.
Вставай, спящий зверь!
Оставь свое логово!
Нырнуть в жестокого врага
Клыки, когти и рога!

Есть один среди людей -
Сильнее всех героев!
Он ужасно грозный, ужасно жестокий,
Его зовут Васильчиков.
А я за его головой
Ни о чем не пожалею!

11
Звери ощетинились и оскалили зубы, крича:
- Так ведите нас в проклятый зоопарк,
Где в неволе сидят наши братья за решеткой!
Сломаем прутья, разорвем цепи,
И спасем наших несчастных братьев из плена.
И мы бьем плохих парней, кусаем их, кусаем!

По болотам и пескам
Идут полки зверей
Их воевода перед нами,
Руки скрещены на груди.
поедут в Петроград,
хотят съесть,
и весь народ
и все дети
съедят без пощады.
Бедный, бедный Петроград!

Часть третья

1
Милая девочка Лялечка!
Шла с куклой
А на Таврической
Вдруг увидел Слона.

Боже, какой ужас!
Ляля бежит и кричит.
Смотри, перед ней из-под моста
Кейт высунул голову.

Лялечка плачет и отступает,
Лялечка зовет маму ...
А в переулке на скамейке
Сидит страшный бегемот.

Змеи, шакалы и буйволы
Повсюду шипят и рычат.
Бедная, бедная Лялечка!
Беги, не оглядываясь!


Она прижала куклу к груди.
Бедная, бедная Лялечка!
Что впереди нас?

Уродливое чучело
Показывает пасть с клыками,
Тянется, тянется к Лялечке,
Лялечка хочет украсть.

Лялечка прыгнула с дерева,
Чудовище на нее прыгнуло,
Я поймала бедную Лялечку
И быстро убежала.

А на Таврической улице
Мама Лялечка ждет:
- Где моя родная Лялечка?
Почему она не идет?

2
Уродливая горилла
Ляля оторвалась
И по тротуару
Бежала галопом.

Выше, выше, выше
Вот она на крыше
На седьмом этаже
Прыгает как мяч.

Слетела труба,
Собрала сажу
Намазала Лялю,
Села на выступ.

Села, тряслась,
Ляля тряслась
И с ужасным криком
Бросилась.

3
Закрой окна, закрой дверь
Как можно скорее залезай под кровать
Потому что злые, разъяренные звери
Они хотят растерзать тебя!

Кто, дрожа от страха, спрятался в шкафу,
Кто в лачуге, кто на чердаке ...
Папа закопался в старом чемодане
Дядя под диваном, тетя в сундук.

4
Где этот
Храбрый герой,
Кто победит орду крокодилов?

Какой из острых когтей?
Яростные звери
Спасут ли они нашу бедную Лялечку?

Все сидят и молчат,
И как зайцы трепещут
И не высовывают нос на улицу!

Только один гражданин
Не бегает, не дрожит -
Это храбрый Ваня Васильчиков.
Он ни львы, ни слоны,
Кабанов нет
Не боюсь, конечно, ни капли!

5
Ревут, визжат
Съесть хотят,
Но Ваня смело идет к ним
И ружье протягивается.

Bang Bang! - и разъяренный Шакал
Быстрее лань поскакал.

Взрыв - и Буйвол убежит.
За ним в страхе идет Носорог.

Bang Bang! - и сам бегемот
Бегает им по пятам.

И вскоре дикая орда
Исчезла вдалеке без следа.

И Ваня рад, что перед ним
враги разошлись как дым.

Он победитель! Он герой!
Он снова спас свою Родину.

И снова со всех дворов
Слышу ему «Ура».

И снова счастлив Петроград
Получает шоколад.

А где Ляля? Не Ляля!
Ни единого следа девушки не пропало!

Что делать, если крокодил жадный?
Вы схватили ее и проглотили?

6
Ваня устремился за злыми зверями:
- Звери, дайте мне Лялю!
Дикие звери сияют глазами,
Не хотят отдавать Лялию.

- Как вы посмели, - воскликнула Тигрица,
Приходите к нам за сестрой,
Если моя дорогая сестра
Вы, люди, томитесь в клетке!

Нет, вы ломаете эти мерзкие камеры
Где развлекать двуногих парней
Волосатые наши детки,
Как они сидят за решеткой в ​​тюрьме!

В каждом зверинце железные двери.
Тебе откроют зверям в неволе!
Чтобы оттуда несчастные животные
Мы могли поскорее уйти на свободу!

Если наши любимые ребята
Вернутся в родную семью,
Если львята вернутся из плена,
Львята с лисами и детенышами -
Мы подарим вам вашу Лялю.
7
А вот со всех дворов
К Ване побежали детки:

- Веди нас, Ваня, к врагу.
Нам не страшны его рога!

И началась битва! Война! Война!
И вот Ляля спасена.

8
И Ванюша позвал:
- Радуйтесь, звери!
Вашему народу
Даю свободу
Даю свободу!

Я разобью клетки.
Я развею цепи.
Железные слитки.
Я сломаю его навсегда!

Живу в Петрограде,
В комфорте и прохладе,
Да только, ради бога,
Никого не ешь:

Не птичка, не котенок
Не ребенок
Не мама Лялечки,
Не папа!

Пусть еда будет -
Только чай и йогурт,
Да гречка
И больше ничего.

(здесь прозвучал голос Кокоши:
- Можно калоши?
Но Ваня ответил: - Нет-нет,
Бог храни).

- прогулка по бульварам,
по магазинам и рынкам,
иди куда хочешь
Тебе никто не мешает!

Пойдем с нами
И подружимся:
Мы достаточно повоевались
И пролилась кровь!

Разобьем ружья
Закопаем пули
А ты себе отрубил
Копыта и рога!

Быки и носороги
Слоны и осьминоги
Давай обнимемся
Давай потанцуем!

9
И вот пришла благодать:
Некому копать и копать.

Смело идите в сторону носорога -
Заменится насекомым.

Носорог теперь вежлив и нежен:
Где его страшный старый рог!

По бульвару гуляет тигрица -
Ляля ее ни капли не боится:

Чего можно бояться животных?
Теперь без рогов и когтей!

Ваня садится на Pantera
и победно мчится по улице.

Или возьми, оседлай Орла
И летит он в небо, как стрела.

Животные так нежно любят Ванюшу
Животные балуют его и голубя.

Волки Ванюши пекут лепешки
Кролики чистят ему обувь.

По вечерам зоркие Серна
Ваня и Ляла читаются Жюлем Верном.
А ночью молодой Бегемот
Колыбельные им поет.

Дети сбились в кучу вокруг Медведя
Медведь всем раздает конфету.

Смотри, смотри, по Неве, по реке,
Волк и ягненок катаются на байдарках.

Счастливые люди, животные и рептилии,
Верблюды счастливы и буйволы счастливы.

Он приходил ко мне сегодня -
Что вы думаете? - Сам крокодил.

Я усадил старика на диван
Я дал ему стакан сладкого чая.

Тут вдруг Ваня сбежал в
И как семья его поцеловала.

Приближаются праздники! Славное дерево
Сегодня будет с Серым Волком.

Здесь будет много счастливых посетителей.
Идемте, ребята, идите быстрее!

Чуковский Корн Иванович (настоящее имя Николай Васильевич Корнейчуков) (1882-1969), русский писатель.

Детство и юность Чуковского прошли в Одессе. Он окончил всего пять классов гимназии и всю жизнь занимался самообразованием. Его начали публиковать в 1901 году в «Одесских новостях». В 1903 году в качестве корреспондента этой газеты он жил в Лондоне, где изучал английский язык и проявлял интерес к английской литературе.Впоследствии переведен У. Уитменом, Р. Киплингом, Д. Дефо, О. Генри, М. Твеном и др.

Уже в начале своего творческого пути Чуковский написал литературно-критические произведения: «От Чехова до наших дней», «Нат Пинкертон и современная литература», «Критические сказки», «Лица и маски», «Книга о современных писателях». В 1920-е гг. Вместе с Э.И. Замятин возглавляет англо-американское отделение Мирового литературного собрания. Чуковский получил известность благодаря детским сказкам в поэмах «Крокодил» (1917), «Мойдодыр», «Таракан» (1923), «Муха-Цокотуха», «Чудо-дерево» (1924), «Бармалей» (1925), «Печаль Федорино» »,« Телефон »(1926),« Айболит »(1929),« Украденное солнце »(1934),« Приключения Бибигона »(1946).Чуковский - автор многих статей о творчестве Н.А. Некрасов, книги "Opowieści o Niekrasowie" (1930), "Контроль Niekrasow" (1952). Важной частью творческого наследия Чуковского является его работа над языком. В книге «Живой как жизнь» (1962) Чуковский ввел в речь слово «бюрократический», означающее неоправданное употребление официальных деловых фраз в повседневной речи, художественной литературе и публицистических текстах. В книге «От двух до пяти» (первоначально названной «Маленькие дети», 1928) Чуковский описал свои наблюдения над языком детей, которые овладевают своим родным языком.Книга «Высокое искусство» (первоначально называвшаяся «Основы художественного перевода», 1919) посвящена теории перевода. Чуковский - автор воспоминаний об И.Е. Репин, М. Горький, В. Я. Брюсов, В. Короленко. Писатель всю жизнь вел дневник. Рукописный альманах «Чукокалла» (1979) - собрание автографов и рисунков писателей и художников, друзей и знакомых Чуковского.

Повесть «Крокодил» написана в 1916-1917 годах. Впервые опубликовано под названием «Вания и Крокодил» в приложении к журналу «Нива» «Детям».В 1919 году книга под названием «Приключения крокодила Крокодиловича» была издана большим тиражом в издательстве «Петросовец» с иллюстрациями художника Ре-Ми и распространялась бесплатно. В произведении отражены события революции 1905–1907 годов. Позже он был опубликован с подзаголовком «Старая старая сказка», потому что действительность Петрограда во время Первой мировой войны была не совсем понятна детям 1920-х годов.

В 1923 году Чуковскому предложили сделать героя Ваню Васильчикова пионером и заменить милиционера на милиционера, но автор категорически отказался, заявив, что Ваня был мальчиком из буржуазной семьи и буржуазного дома и останется им.Мультфильм «Ваня и крокодил» сделан по мотивам сказки.

Жил-был крокодил ...

(Главы из книги М. Петровского «Книга нашего детства»)

Девятнадцатый год был трудным и богатым событиями, вторым после революции. Неужели он заботился о книгах для детей, дрожащих от бурь и волнений! И все же издание этой книги не потерялось среди великих событий года.

В 1919 г.В издательстве «Петросовец» (в Смольном) вышла «Поэма для маленьких детей» Корнея Чуковского «Приключения крокодила Крокодиловича» с рисунками художника Ре-Ми (Н.В. Ремизова). Книга, изданная в ландшафтном формате, по-прежнему впечатляет сочетанием изысканности - и демократизма, щедрости дизайна - и вкуса, озорной релаксации - и почти математического расчета, причудливых сказочных изображений - и неожиданно возникающего, но выпуклого и достоверного образа времени. Более изумлялись современники тем аскетичным, натянутым военным поясом той эпохи - «рваное пальто, австрийское оружие» - когда «наши люди пошли к Красной гвардии», как сказано в «Двенадцати» Александра Блока, это «Ночь». Часы "Октябрьской революции".Книга должна показаться перелетной птицей из другого времени.

Полный смысл этой книги откроется только в историческом воспоминании - когда, оглядываясь назад, они начнут искать и находить источники новой культуры. Тогда Юрий Тынянов, выдающийся ученый с глубоким историческим чутьем, напишет: «Я отчетливо помню ту перемену, перемену, которая произошла в детской литературе, революцию в ней. Ямбаха внезапно сменила детская поэзия, и это было реальное событие.

Сказка Чуковского полностью перечеркнула предыдущую слабую и неподвижную сказку о леденцах-сосульках, вате, цветах на слабых ногах.Детская поэзия началась. Найден путь для дальнейшего развития »(Тынянов Ю. Корней Чуковский // Дет. Лит. 1939. - С. 24-25.).

Я ЕСМЬ. Калмыкова, опытный педагог, давно связанный с социал-демократическим движением, приветствовала «чудесное стихотворение для маленьких детей» К. Чуковского ... «Учителя и родители, задыхаясь, читают его наизусть во всех уголках нашей огромной Родины» (Калмыкова А. Что читать детям // Новая книга 1923 г. e7 / 8. С. 18.).

Поразительным и загадочным оказался успех «Крокодила» для всех детей - вне зависимости от их социального происхождения, положения и даже возраста. Написанная, как сказано в названии, «для маленьких детей», она каким-то странным образом оказалась излюбленным чтением школьников, молодежи и молодежи. Посвященный детям автора, выросшим в высококультурной, интеллигентной художественной среде, он достиг дна общества - многочисленным тогда беспризорным детям.

Кажется, Чуковский сам был поражен успехом своего рассказа и завидовал другим своим творениям.

Когда коллекционер автографов писателей М.А. Стакле попросил Чуковски внести свой вклад в ее альбом, автор знаменитой сказки выразил свои чувства в следующем удручающе ироничном письме:

«Я написал двенадцать книг, и никто не обратил на них внимания. Но однажды я написал «Крокодила» в шутку и стал известным писателем. Боюсь, что вся Россия знает Крокодила наизусть. что на моем памятнике, когда я умру, будет написано «Автор« Крокодила ».

Неприязнь автора к своему творчеству - дело сложное и почти абсурдное.Но Чуковский не стал притворяться - в этом письме он, как всегда, преувеличил своими настоящими мыслями, разыграл свои искренние чувства. Он действительно ревновал, хотя его ревность была основана на недоразумении: «Крокодил» вовсе не против произведений Чуковского, исполненных в других жанрах. Тысячи нитей протянуты от «Крокодила» к другим произведениям Чуковского. Рассказ вобрал в себя опыт этих работ и продолжил их - другими способами.

Корней Иванович Чуковский несколько раз рассказывал историю концепции «Крокодил», каждый раз по-своему.

Не было намерения это делать. Просто человеческая память, даже богатая, - очень капризное изобретение, и самая ранняя из этих историй была снята спустя более двадцати лет после событий. Рассказы Чуковского дополняют друг друга и могут быть объединены в одну, тем более что основные моменты истории сказки стабильны и повторяются во всех вариантах.

Чуковский всегда ассоциировал идею «Крокодила» с именем Горького. «... Однажды, в сентябре 1916 года, ко мне пришел художник Зиновий Гржебин, работавший в издательстве« Парус », и сказал, что Алексей Максимович собирается создать в этом издательстве детский отдел с очень широкой программой. и он хотел привлечь его. что мы встретимся на финляндском вокзале и вместе поедем в Куоккалу, к Репину, а по дороге поговорим о «детских делах» (К.Чуковский, Собрание сочинений: в 6 томах, М., 1965, т. 2, с. 163).

«Первые минуты знакомства были для меня тяжелыми. Горький сидел у окна, за маленьким столиком, мрачно подперев подбородок огромными кулаками и изредка как бы нехотя перебрасывая Зинову Гржебину две-три фразы ... Я пропустил за домом обиды ... 9000 3

Но внезапно, в одно мгновение, он отпустил все свое уныние, приблизил ко мне свои теплые голубые глаза (я сидел у того же окна на противоположной стороне) и сказал бодрым голосом с сильным акцентом на o:

Давайте поговорим о детях »(Чуковский К.Собрание сочинений. Т. 2. С. 163).

Началась беседа о детях - о славном бессмертном детском племени, о прототипах детских образов Горького, о детях Зиновия Гржебина - «Я тоже знала этих талантливых девочек - Капу, Бубу и Лялю» - Чуковский добавляет в скобках, на этот раз молча о том, что одна из девушек - Лая - станет героиней его рассказа о Крокодиле. Тогда Горький якобы сказал: «Теперь вы ругаете фанатиков и проходимцев, которые делают детские книги.Но ругань не поможет. Представьте, что этих фанатиков и ублюдков вы уже уничтожили - что вы дадите ребенку взамен? эта одна хорошая детская книжка принесет больше добра, чем дюжина полемических статей ... А теперь напишите длинный рассказ, если можно в стихах, типа «Конек-Горбунок», но конечно из современной жизни »(Чуковский К. Об этом книга: Стихи М., 1961 с. 7).

По другому рассказу Чуковского, предложение написать сказку появилось немного позже, когда Корней Иванович и художник Александр Бенуа стали приезжать к Горькому (в его квартире на Кронверкском проспекте), чтобы совместно разработать программу для детской секции Издательство «Парус»: «... Тогда Алексей Максимович сказал: «Для таких сборников нужно стихотворение, великий эпос, который заинтересует детей». И он предложил написать это для меня. "1978.S.151).

Нам не так важно, где была выражена мысль Горького о необходимости большой поэтической формы для детей и предложение Чуковского создать что-то подобное - в финском вагоне или в квартире на Кронверкском проспекте. И, конечно, было бы наивно думать, что Чуковский цитирует настоящие слова Горького.Он, конечно, точно передает свою мысль, но эти рассказы нужно дополнить важным замечанием: Чуковский воспринял мысль Горького, потому что там (в вагоне или в квартире) единомышленники говорили о проблемах детской литературы. Поговорили два человека, убежденные, что с детской литературой дела идут очень плохо и что нужно срочно что-то делать. Более того, детская литература была чуть ли не единственной темой, по которой тогдашний Горький мог серьезно общаться с тогдашним Чуковским. Поэтому разговор у них изначально был напряженным, и потому Горький крутил его на колесах своего нижегородского «про»: «Давайте поговорим о детях... "

Горький пригласил Чуковского на это интервью, потому что он знал почти десять лет упорной борьбы критика за качество детской литературы. В словах Горького (по всем рассказам Чуковского) сложно найти идею «Крокодила» - сказки, которую мы знаем. Нет идеи для работы. Предполагалось другое: переход от критики к поэзии, от анализа к синтезу, от справедливого отрицания «антиценности» детской литературы к созданию абсолютно положительных ценностей. Словом, о другом литературном жанре, «меняющемся жанре»: «большая поэма», «эпос», «вроде» горбатого коня.«Только одно место, кажется, имеет прямое отношение к концепции« Крокодила »: повседневная жизнь».

И, конечно, подсказывалось еще одно негласное обстоятельство: сказка понадобилась для сборника Горьковского издательства «Парус», предназначенного в первую очередь для издания антивоенной литературы. Общая ненависть к милитаризму и войне стала серьезной площадкой для разговора в вагоне между Горьким и Чуковским - в этом смысле они действительно ехали в одном поезде.

Все попытки сочинить сказку за письменным столом заканчивались самым жалким провалом - «стихи вышли корявыми и очень банальными». Чуковский сокрушался и проклинал свое поражение.

«Но случилось так, - вспоминал он, - что мой маленький сын заболел, и пришлось рассказать историю. Заболел в Хельсинки, я отвез его домой поездом, он капризничал, плакал, стонал. Чтобы хоть как-то успокоить его боль, я стал ему повторять под ритмичный гул мчащегося поезда:

Давным-давно

Крокодил.

Он ходил по улицам ...

Строки появились. Меня совершенно не волновала их форма. И я ни на минуту не подумал, что они имеют какое-то отношение к искусству. Моей единственной заботой было отвлечь ребенка от приступов болезни, которая его преследовала. Вот почему я так торопился: некогда было думать, собирать эпитеты, искать рифмы, некогда было остановиться ни на минуту. Ставка была на скорость, на скорейшее преобразование событий и образов, чтобы больной мальчик не успел стонать или плакать.Вот почему я говорил как шаман ... »(Чуковский К. Стихи. С. 7-8).

Несмотря на то, что этот эпизод не подтверждается записями дневника Чуковского, а даже частично им опровергается, несомненно одно: свидетельство автора об импровизационном происхождении стихотворений «крокодилов». Импровизированное происхождение «песенной материи» (выражаясь словами Генриха Гейне), устный характер стихотворной «материи» сказки многое в ней определили и дали своеобразный музыкальный ключ к этим фрагментам сказки. сказка. Созданный позже "крокодил" уже за столом, с пером в руке ...

Неприхотливость импровизации открыла путь к таким глубоким особенностям творческой личности Чуковского, что сказка - вещь эпическая и детская - раскрашена лирическими красками.Лирический смысл «Крокодила» становится понятным, если рассматривать рассказ вместе со всеми произведениями Чуковского в их контексте.

«Крокодил» открыл длинный список сказочных стихов. Рассказы Чуковского - «мои крокодилы», как их назвал автор, - это перевод на «детский» язык великой традиции русской поэзии от Пушкина до наших дней. Басни Чуковского, кажется, «популяризируют» эту традицию - и в перевоплощенной форме («ресинтез») они возвращаются к людям, их детям.

И конечно, даже самый короткий рассказ об отражениях массовой культуры в «Крокодиле» не может обойтись без упоминания кино.Чуковский стал переносить в литературу то, что составляет оригинальность кино и неотразимо радует зрителя: динамичный образ динамики, движущийся образ движения, скорость действия, изменчивость образов. Это особенно заметно в первой части рассказа: там скорость событий создает почти физическое впечатление морщин на глазах. Эпизод следует за эпизодом, один кадр за другим. В более поздних редакциях сказки автор пронумеровал эти кадры - в первой части сказки их было более двадцати, и текст стал напоминать стихи.Один из своих следующих «крокодилов» - «Мойдодыр» - Чуковский предоставит подзаголовок: «Кинематография для детей».

А поскольку сказка оказалась сродни кинематографу, сцена, поразительно похожая на ту, что Чуковский незадолго до этого видел на экране в фильме «Бегство тещи», легко ей подошла. В «Крокодиле» тоже есть «гонка» - погоня за чудовищем на Невском:

А за ним люди

И он поет и кричит:

"Вот урод, значит урод!

Что за нос, что за рот!

А откуда взялось такое чудовище? "

За ним следуют старшеклассники,

Трубочист за ним...

"Крокодил" впервые появился в журнале "Dla Dzieci", всего двенадцать номеров с 1917 года. Публикация в журнале, рассказывающая об этом, распространилась как мост из старого мира в новый: он начался при автократическом строе, длился с февраля по октябрь и закончился при советской власти. Журнал «Детям», кажется, создан благодаря «Крокодилу»: 1917 год был единственным годом его выхода. К концу 1916 года у Чуковского была готова первая часть рассказа и, вероятно, некоторые - более или менее близкие к завершению - фрагменты второй.Альманах издательства «Парус», для которого предназначалась сказка, был уже готов, но вышел он только в 1918 году и под другим названием: «Ёлка» вместо «Радуга». «Крокодил» в этот альманах не вошел. Было бы глупо надеяться, что будет выпущен второй альманах, когда не будет опубликован первый. Чуковский подошел к детям и стал читать им сказку.

Публикации раздела «Литература»

В сказочном мире Корнея Чуковского крокодил повсюду - и в Африке, и в Петрограде.Почему этот образ так часто встречается в произведениях Чуковского и какие произведения «с крокодилами» вдохновляли поэта - анализирует Культура.РФ .

Владимир Сутаев. Иллюстрация к рассказу Корнея Чуковского «Крокодил» («Старая-старая сказка»)

Владимир Сутаев. Иллюстрация к рассказу Корнея Чуковского «Крокодил»

Он ходил по улицам, говорил по-турецки

Первый крокодил прославил Чуковского на весь Евросоюз.Поэма для детей «Крокодил», вышедшая позже с подзаголовком «Старая-старая сказка», была написана в 1915 году и, по мнению современников, перевернула представление о детской поэзии с ног на голову. «Сказка Чуковского полностью отменила прежнюю слабую и все еще сказку про леденцы-сосульки, вату, цветы на слабых ногах. Детская поэзия началась. Найден путь для дальнейшего развития », - писал литературовед Юрий Тынянов.

«Я написал двенадцать книг, и никто не обратил на них внимания.Но однажды я написал «Крокодила» в шутку и стал известным писателем. Боюсь, что вся Россия знает "Крокодил" наизусть. Боюсь, что когда я умру, на моем памятнике будет начертано «Автор крокодила».

Корна Чуковски

Чуковский сказал, что сочинил рассказ почти случайно. Писатель ехал в поезде со своим 11-летним сыном Николаем, который внезапно заболел лихорадкой. Пытаясь развлечь больного ребенка, Чуковский начал наугад шаманским образом произносить:

Жил-был крокодил...
Шел по Невскому ...

Так была создана первая часть рассказа. «Единственное, что у меня было, - это отвлечь ребенка от приступов болезни, которые его мучили. Вот почему я так торопился: некогда было думать, собирать эпитеты, искать рифмы, некогда было остановиться ни на минуту. Ставка была на скорость, на скорейшее преобразование событий и образов, чтобы больной мальчик не успел стонать или плакать.Так что я говорил как шаман ». , - напомнил автор.

Корни Чуковского. Фото: kartinkinaden.ru

Корни Чуковского. Фото: ergojournal.ru

Корни Чуковского. Фото: optim-z.ru

Первое издание «Крокодила» отличалось от того, что мы знаем сегодня. В нем крокодил шел по Невскому проспекту (теперь уже по улицам) и говорил по-немецки, а не по-турецки. Во время Первой мировой войны немецкий язык был практически запрещен в России.Современники Чуковского вспоминали, что в Петрограде можно было увидеть плакаты с текстом: «Запрещено говорить по-немецки» ... Поэтому позже писатель заменил немецкий на политически нейтральный, но турецкий язык, что выдавало экзотическое отчуждение Крокодайла от город.

По улице гулял большой крокодил

Пока дети с увлечением слушали забавную сказку, литературоведы, критики и даже политики искали в ней скрытый смысл.И нашли - множество намеков, призывов и неуместных пародий.

Крокодил из популярной уличной песни, а также персонаж из стихотворения Николая Агнивцева «Крокодил и черная женщина» считается предшественником «Крокодила» Чуковского:

Народная городская песня

«Большой крокодил гулял по улице.
Она была зеленой».

Николай Агнивцев, «Крокодил и черная женщина»

Невероятно милый
Жил-был крокодил -
Так четыре аршина, не больше !..
И она была жива,
Тоже очень мила,
Черная женщина по имени Молли.

Крокодил и Достоевский

Детская сказка Чуковского имела и старших предшественников. Федор Достоевский посвятил свой сатирический рассказ «Крокодил. Необычное событие или переход в проходе ». В этой работе клерк, оказавшийся в желудке крокодила, вывел всю теорию о том, что крокодилы были созданы, чтобы проглатывать людей: «Например, вам дается возможность устроить нового крокодила - вы, естественно, сталкиваетесь с вопросом : какое главное свойство крокодила? Ответ очевиден: проглотите людей.Как добраться до крокодила с устройством для проглатывания людей? Ответ еще яснее: расположив этот пустой «» ... Так что же остается Крокодилу Чуковского? Не только в «Старой сказке», но и в других песнях он успешно проглотил сторожевую собаку, милиционера, мочалку, Бармалея и даже Солнце.

Корней Чуковски, "Крокодил"

Крокодил улыбнулся
И бедняга проглотил
Проглотил с сапогами и саблей.

Федор Достоевский, Крокодил.Необычное событие или переход между рядами «

» ... Поскольку я одет в ткань и на ногах ботинки, крокодил, очевидно, не может меня переварить ».

Доподлинно известно, что Чуковский знал произведения Достоевского. Сам писатель вспомнил, что однажды он до крайности рассердил Илью Репина, прочитав эту сказку. «Крокодил» Достоевского не понравился прогрессивной публике, потому что он видел в нем плохую сатиру на Николая Чернышевского, «мученика режима», сосланного в Сибирь.

Крокодил и «Мцыри»

Федор Константинов. Голова Мцыри. Иллюстрация к поэме «Мцыри». 1956 гр.

Петр Кончаловски. Буря. Иллюстрация к поэме «Мцыри». 1920

Михаил Врубель. Демон. Иллюстрация к поэме «Мцыри». 1890 г.

Сам Чуковский указал, что стихотворение Лермонтова Мцыри пародийно воссоздано в «Крокодиле». Ритмы и мотивы «Мцыри» узнаются, когда Крокодил рассказывает своим родственникам о печальной судьбе животных в городских зоопарках.В стихах много похожих отрывков.

Корней Чуковски, "Крокодил"

Ах, этот сад, этот ужасный сад!
Я бы хотел о нем забыть.
Там под плетью сторожей ...
Животные сильно страдают ...

Узнай, дорогие друзья,
душа моя потрясена,
Я видел там столько печали
Что даже ты, бегемот,
А потом выть, как щенок,

Мы каждый день и каждый час
Из наших тюрем звонили тебе
И ждали, верили, что вот
Освобождение наступит.

Михаил Лермонтов, «Мцыри»

И в час ночи страшный час,
Когда гроза напугала тебя
Когда толпились у алтаря,
Ты лежал на земле,
Я побежал.

Вы слышите мое признание
Я здесь, спасибо.
Все лучше перед кем-то
Словами облегчить грудь;

Я долго думал
Посмотри на далекие поля
Узнай, прекрасна ли земля
Узнай о завещании или тюрьме
Мы родимся в этом мире.

Однако позже Чуковский заметил, что монолог Крокодила «Лермонтов» полностью лишен динамики, событий, и поэтому дети слушают его с малейшим интересом.

«Бедная Лялечка» и Некрасов

Николай Некрасов был одним из любимых поэтов Чуковского и предметом его литературных исследований. Недаром эпический слог Некрасова нашел отражение в стихах самого Чуковского. Особенно современники справедливо сравнивали опасное приключение Лялечки из «Крокодила» с Балладой о двух великих грешниках Некрасова.

Корней Чуковски, "Крокодил"

Змеи, шакалы и буйволы
Повсюду шипят и рычат.
Бедная, бедная Лялечка!
Беги, не оглядываясь!

Лялечка залезает на дерево
Она прижала куклу к груди.
Бедная, бедная Лялечка!
Что впереди нас?

Лялечка прыгнула с дерева,
Чудовище прыгнуло ей навстречу.
Поймала бедную Лялечку
И он быстро убежал.

Николай Некрасов, «Кому на Руси живется»

Разбойников было двенадцать
Был Кудеяр-атаман,
Разбойники пролили много
Кровь честных христиан

Отшельник измерил чудовище:
Дуб - в три обхвата!
Пошел на работу с молитвой,
Порезы булатным ножом

Проклятая кастрюля
Я упал на седло,
Упало огромное дерево,
Эхо потрясло весь лес.

Преемственность была настолько поразительной, что ее заметила даже Надежда Крупская. Это сравнение оказалось для «Крокодила» роковым: власти сочли неуместным пародировать революционного поэта, рассказ долгое время не публиковался.

И злой гад - прочь с Петрограда

Владимир Канивец. Иллюстрация к сказке «Таракан».

Владимир Сутаев. Иллюстрация к сказке «Мойдодыр».

Кадр из фильма "Муха-Цокотуха".1963 г.

Поскольку Крокодила преследуют и оскорбляют в Петрограде, стихотворение о нем оказалось неприемлемым в Советском Союзе. Сначала Крупская называла Крупскую «буржуазной чушью». Чуковскому были предъявлены фантастические обвинения: Крокодайл оказался буржуазным и монархистом, а само стихотворение было пародией на Некрасова. Позже традицию поиска злых умыслов в детских сказках переняли и другие «хранители педагогического строя». По мнению критиков, «Крокодил» и «Таракан» запутали детей, дав ложную информацию о жизни животных; «Мойдодыр» якобы питал суеверия и страхи; а «Муху-цокотуха» считалась обывательской сказкой.

«Относились к Крокодилу еще проще: публично заявили (в газетах и ​​на многолюдных собраниях), что я представился в этой сказке - что бы вы подумали? - Восстание генерала Корнилова. То, что «Крокодил» был написан за год до начала восстания, не положило конец этой невероятной легенде «», - вспоминал Корней Иванович в книге «От двух до пяти». Он также сообщил, что за «Крокодила» вступились известные писатели и ученые: письмо о «реабилитации» стихотворения в Госнаучный совет подписали Алексей Толстой, Константин Федин, Юрий Тынянов, Самуил Маршак, Михаил Зощенко и другие. .К сожалению, протест не повлиял на судьбу рассказа: «Крокодил» не публиковался с конца 1920-х до середины 1950-х годов. Защитников этой истории называли «группой Чуковского», что означает, что они были в ненадежных списках.

Вдруг на мою пользу, мой любимый крокодил

Крокодил стал вездесущей фигурой в творчестве Чуковского, поэт даже называл свои сказки «Мои крокодилы». Крокодил встречался в других своих стихотворениях не менее четырех раз, и его внешний вид всегда был эффектным и драматически сильным.Чаще всего главным антагонистом был Крокодил («Украденное солнце», «Крокодил»), но в «эпизодической» роли он также мог быть спасителем главного героя (Мойдодыр, «Бармалей»).

В «Бармале» крокодил оказывается спасителем детей:

Счастливые, счастливые, счастливые, счастливые дети,
Танцевали, играли в огне:
«Ты нас,
Ты нас
Спасенный от смерти
Ты освободил нас.
Добрый час, ты
Он видел нас
о Боже
Крокодил ! ""

W «Мойдодыр» Крокодила уважают больше, чем когда-либо - и снова что-то проглатывает:

Вдруг мой хороший встречает
Мой любимый Крокодил.
Он с Тотошей и Кокошей.
Я шел по проспекту
И люфа как галка
Я проглотил, как галку.

Его появление становится поворотным моментом в истории: после встречи с ним грязный человек сразу перевоспитывается. Тема перевоспитания »вообще характерна для сказки Чуковского« Крокодил ».

Только однажды Крокодил появляется в сказках Чуковского как хтоническое мифологическое чудовище, столь же удаленное от городских улиц, как человеческий образ - в сказке «Украденное солнце»:

И в Великой Реке
Крокодил
Лежит,
И в зубах его
Нет огня, -
Солнце красное
Солнце украденное.

Давным-давно

Крокодил.

Он ходил по улицам

курил сигареты,

Он говорил по-турецки, -

Крокодил, Крокодил Крокодилович!

А за ним люди

А он поет и кричит:

«Ужасно здесь, так некрасиво!

Что за нос, что за рот!

А откуда взялось такое чудовище? "

За ним идут старшеклассники,

Балаклавы за ним,

И толкают его

Обижают;

И какой-то пацан

Показал ему шиш

И какой-то охранник

Укусил нос, -

Плохая сторожевая собака, плохо воспитанная.

Крокодил оглянулся

И проглотил сторожевую собаку,

Я проглотил его в ошейнике.

Люди разозлились

А он звонит и кричит:

«Эй, держи,

Да, давай,

Скорее в полицию!»

Врезается в трамвай

Все кричат: «Ай-яй-яй!»

Somersault,

House,

По углам:

«Помогите! Спасите! Помилуй!»

Подбежал полицейский:

«Что за шум? Что за вой?

Как вы смеете гулять здесь?

Говорите по-турецки?

Крокодилы не могут здесь ходить.

Крокодил улыбнулся

И проглотил бедняк

Проглотил сапогами и саблей.

Все трясутся от страха

Все кричат ​​от страха.

Только один

Гражданин

не визжал,

Не дрожал -

Гуляет по улицам без няни.

Сказал: «Ты негодяй,

Поедать людей

Так вот мой меч -

Отрубить голову!» -

И он размахивал своей игрушечной саблей.

Крокодил сказал:

«Ты победил меня!

Не губи меня, Ваня Васильчиков!

Помилуй моих крокодилов!, Ванечка,

Я дам тебе имбирный пряник».

Ваня Васильчиков ответил:

«Хотя жалко твоих крокодилов,

А ты, гад кровожадный,

Я порежу как говядину.

Я, обжора, не о чем сожалеть:

Ты много человеческого мяса съел ».

И Крокодил сказал:

"Все, что я проглотил

, я с радостью отдам тебе!"

А вот и милиционер жив

Он тут же предстал перед толпой:

Чрево Крокодила

Ему не больно.

One Jump

Из пасти крокодила

Ну, танцуй от радости,

Лизать щеки Ванины.

Зазвучали трубы!

Загорелись орудия!

Очень доволен Петроград -

Все ликуют и танцуют

Ваня милый поцелуй,

И со всех дворов

Раздается громкое «ура».

Вся столица была украшена флагами.

Спас Петроградский

От бешеной рептилии,

Да здравствует Ваня Васильчиков!

И дайте ему награду

Сто фунтов винограда

Сто фунтов мармелада

Сто фунтов шоколада

И тысячу кусочков мороженого!

И яростный гад

Долой Петроград!

Пусть идет к своим крокодилам!

Прыгнул на самолет

Он полетел как ураган

И никогда не оглянулся

И улетел стрелой

Рядом, детка,

Что говорит "Африка".

Он прыгнул к Нилу

Крокодил,

Прямо в ил

Там, где жила его жена, Крокодайл,

Его дети - кормилица.

Часть вторая

Грустная жена говорит ему:

«Я страдал только с детьми:

Потом Кокошенька бьет Ллелешеньку,

Потом Ллешенька Кокошенко играет.

А Тотошеньку сегодня нашли:

Я выпил целую бутылку чернил.

Положила его себе на колени

И оставила без конфет.

У Кокошенко всю ночь была сильная лихорадка:

Самовар проглотил по ошибке, -

Да, спасибо, наш аптекарь Бегемот

Я лягушку ему на живот положил ».

Несчастный Крокодил опечалился.

И пусть на живот упала слеза:

«Как мы будем жить без самовара?

Как можно пить чай без самовара? "

Но тут дверь открылась

В дверях появились звери:

гиены, удавы, слоны,

И страусы, и кабаны,

Слон,

Щегол,

Купчиха Стопуд,

он важный граф,

С высоким телеграфом, -

Все друзья - друзья

Все родственники и крестные.

Крепко обними своего соседа

Поцелуй доброго соседа:

«Дари нам за границу подарки,

Дай нам невидимые подарки!»

Crocodile ответы:

«Я никого не забыл,

И для каждого из вас

у меня есть подарки!

Обезьяна -

Ковров,

Бегемот -

Буйвол - удочка,

Для страуса - трубка,

Слоник - сладости,

Слон - ружье ... ”

000 Только

0003 Тотошенка,

Не отдавать

Крокодил

Ничего.

Crying Totosh with Kokosha:

«Папа, ты плохой!

Даже для тупой овцы

У тебя есть конфета.

Мы не чужие,

Мы ваши дети,

Так почему, почему?

Вы нам ничего не принесли?

Крокодил улыбнулся, засмеялся:

«Нет, молодой, я тебя не забыл:

Вот тебе ароматная зеленая елка,

Привезена издалека из России,

Все увешано чудесными игрушками. ,

Орехи позолоченные, сухарики.

Так зажжем свечи на елке,

На елке споем эти песни:

«Ты служил малым людям,

Служи нам сейчас, нам и нам!»

Как слоны услышали о рождественской елке,

Ягуары, павианы, кабаны,

Руки немедленно

Чтобы отпраздновать это, они провели

A вокруг елки

Торопливо присев на корточки.

Неважно, что после пляски бегемота

я налил крокодиловый комод,

И бегущий хладнорогий носорог

Рог, рог зацепился за порог.

Ой, как круто, как круто Шакал

Я начал танцевать на гитаре!

Даже бабочки отдыхали на боку

Трепака танцевала с комарами.

Зайцы и уборщицы танцуют в лесу,

Раки танцуют, окуни танцуют в море,

В поле танцуют черви и пауки,

Танцуют божьи коровки и клопы.

Часть третья

Милая девочка Лялечка!

Шла с куклой

А на Таврической улице

Вдруг увидел Слона.

Боже, какое пугало!

Ляля бежит и кричит.

Посмотрите, перед ней из-под моста

Кейт высунул голову.

Лялечка плачет и отступает,

Лялечка зовет маму ...

А в переулке на скамейке

Сидит страшный бегемот.

Змеи, шакалы и буйволы

Повсюду шипят и рычат.

Бедная бедная Лялечка!

Беги, не оглядываясь!

Лялечка залезает на дерево

Она прижала куклу к груди.

Бедная бедная Лялечка!

Что впереди нас?

Уродливое чучело

Показывает пасть с клыками,

Тянется, тянется к Лялечке,

Лялечка хочет украсть.

Лялечка прыгнула с дерева,

Чудовище на нее прыгнуло,

Поймала бедную Лялечку

И он быстро убежал.

А на Таврической

Мама Лялечка ждет:

«Где моя родная Лялечка?

Почему она не приходит?

Уродливая горилла

Ляля отступила

И по тротуару

Она бежала галопом.

Выше, выше, выше

Вот она на крыше

На седьмом этаже

Она прыгает, как мяч.

Прилетел за трубу,

Собрал сажу

Намазал Лялю,

Она села на выступ.

Села, задрожала,

Ляля тряслась

И с ужасным криком

Бросилась.

Где этот

Храбрый герой,

Кто победит орду крокодилов?

Какой из острых когтей?

Разъяренные звери

Спасут ли они нашу бедную Лялечку?

Все сидят и молчат,

И как зайцы трепещут

И не высовывают нос на улицу!

Только один гражданин

Не бегает, не дрожит -

Это храбрый Ваня Васильчиков.

Он ни львы, ни слоны,

Кабанов нет

Я не боюсь, конечно, ничуть!

Ревут, визжат

хотят съесть,

Но Ваня смело идет к ним

И ружье гаснет.

Bang Bang! - и разъяренный Шакал

Быстрее лани поскакал.

Bang Bang - и Буффало сбежит

За ним в страхе идет Носорог.

Bang Bang! - и сам бегемот

Бегает им по пятам.

И вскоре дикая орда

Исчез вдаль бесследно.

И Ваня рад, что перед ним

Враги разошлись, как дым.

Он победитель! Он герой!

Он снова спас свою Родину.

И снова со всех дворов

Слушайте его «Ура».

И снова счастливый Петроград

Получает шоколад.

А где Ляля? Не Ляля!

Ни единого следа девушки не исчезло!

Что делать, если крокодил жадный?

Вы схватили и проглотили?

Ваня бросился за злыми зверями:

«Звери, дайте мне Лялю!»

Дикие звери сияют глазами,

Не хотят отдавать Лялию.

«Как вы смеете!» - воскликнула Тигрица,

Приходите к нам за сестрой,

Если моя дорогая сестра

Вы, люди, томитесь в клетке!

Нет, ты ломаешь эти мерзкие камеры

Где развлекать двуногих парней

Волосатые наши детки,

Как в тюрьме сидят за решеткой!

В каждом зверинце железные двери

Вы будете открыты для животных в неволе!

Вытащить оттуда несчастных животных

Мы могли бы освободиться как можно скорее!

Если наши любимые ребята

Вернутся в родную семью,

Если львята вернутся из плена,

Львята с лисами и детенышами -

Мы подарим вам вашу Лялю ».

И воскликнул Ванюша:

«Радуйтесь, звери!

Вашему народу

Даю свободу

Даю свободу!

Я разобью клетки

Разброшу цепи

Железные прутья

Разорву навсегда!

Живу в Петрограде,

В комфорте и прохладе,

Да только, ради бога,

Никого не ешь:

Ни птичка, ни котенок

Не маленький ребенок

Не мама Лялечки ,

Не мой папа!

«Гуляй по бульварам,

по магазинам и рынкам,

Иди куда хочешь

Тебе никто не мешает!

Пойдем с нами

И дружим:

Мы уже достаточно повоевались

И пролилась кровь!

Мы сломаем наши ружья

Закопаем пули

А ты отрезал себе

Копыта и рога!

Быки и носороги

Слоны и осьминоги

Давай обнимемся

Давай потанцуем! "

И тут пришла благодать:

Некому копать и копать.

Смело идите к носорогу -

Насекомое уступит дорогу.

Носорог теперь вежлив и нежен:

Где его страшный старый рог!

По бульвару идет тигрица -

Ляля ее ни капли не боится:

Чего можно бояться, когда животные?

Теперь рогов и когтей нет!

Ваня садится на Пантеру

и победно мчится по улице.

Или возьми, оседлай Орла

И летит он в небо, как стрела.

Животные так нежно любят Ванюшу

Животные балуют его и голубя.

Волки Ванюша пекут лепешки

Кролики чистят ему обувь.

По вечерам зоркую Серну

Ваню и Лялу читает Жюль Верн.

А ночью молодой Бегемот

поет им колыбельные.

Дети столпились вокруг Медведя

Медведь всем раздает конфету.

Смотри, смотри, по Неве, по реке,

Волк и ягненок катаются на байдарках.

Счастливые люди, животные и рептилии,

Верблюды счастливы, а буйволы счастливы.

Он пришел ко мне сегодня в гости -

Что вы думаете? - Сам крокодил.

Я усадил старика на диван

Я дал ему стакан сладкого чая.

Тут вдруг Ваня вбежал в

И как родные его поцеловали.

Наступают праздники! Славное дерево

Сегодня он будет с Серым Волком.

Здесь будет много счастливых посетителей.

Пойдемте, ребята, поскорее!

.

Как этимологи определяют происхождение слов? Об образовании слова

Сам анализ словообразования предполагает рассмотрение структуры слова с современной точки зрения. Нас интересует историческое прошлое слова. Поэтому мы будем размышлять об «историческом словообразовании», то есть о том, как определенные слова понимались в далеком прошлом, а название предмета или явления всегда изначально мотивировалось.

В случае многих слов с "прозрачными" элементами, генерирующими частоту, нет необходимости в этимологическом анализе.Например, в таких словах, как sculptor, throw, icebreaker, weave, громко, соавтор, анализирует hump слов по их составу (cutter (), throw out, ice-o-count (), co-tk Well , voice -isth, co-author (), pri-gor-ok ()) также является установлением их настоящего образования. Такие слова разбиваются на части так же, как они впервые были разбиты в нашем языке.

Тем не менее, многие из них изменили свою структуру, и некоторые из них, теперь укоренившиеся, оказываются делимыми на части (морфемы) при объяснении своей «истории».Таким образом, кажется, что строение создано из строения (см. Архитектор - «архитектор») с использованием суффикса -nj ( j - «входит» в букву e [jе]), слова beetle как a производное с суффиксом -k от звукоподражания zhu - слово час основано на корне глагола cha- (ср. chaity - «ждать», больше чем стремление - «вне ожидания»), осложненное суффикс -c .Или, например, смородина (с современной точки зрения смородина-а) исторически происходит от слова смород «сильный запах» (см. старославянский запах ) с суффиксом -в (а) , окно - от славянского око "око" с суффиксом -ан (о) , скрупулезно с суффиксом -эзн (с) - от слова скрупул - название древнего аптечная единица веса равна 1,24 грамма.

Очень чувствительна, как уже говорилось, многие «нелепости» в языке маленьких детей.Замечательный диалог можно найти в книге К. И. Чуковского «От двух до пяти»:

- Лампа уже на

- Почему вы говорите «на»? Надо сказать «свет»!

- Ну "свет"! Он загорелся!

Проблема суффиксного образования, с которой сталкиваются молодые лингвисты, не так проста, поскольку в русском языке могут использоваться оба суффикса: -t- или -n- (сломанный, взятый, но сломанный, видимый). свои закономерности, которые нарушаются в диалектах (молотые и измельченные, измельченные и рубленые и т. д.)

Это параллельное использование идентичных суффиксов имеет древнее происхождение. В древнерусском языке наряду с pen-n-e-pe-t-i (написание упрощено), или, например, петух по-украински подтвердилось наличие pyven. В нашем языке слово «да-н-б» имеет то же значение, что и «да-т-б». Ученые называют это явление чередованием суффиксов, в отличие от фонетических (ручное перо) преобразований. Анализ таких явлений в языке может помочь этимологу определить «историю» многих малоизвестных слов.

Некоторые схемы словообразования проявляются не только в суффиксах, но и в основе. Этимологический анализ может выявить мотивацию (причину) наименования определенных слов (корней), в которых на данном этапе уже не выделяются исторические корни. Визит создан с использованием префикса «i root- set-» (см. Русскоязычная сеть (орфография дана упрощенно) «гость»), а поцелуй - производное от прилагательного (написание дано в упрощенный способ) «Здоровый, неповрежденный», что изначально означало не «поцелуй», а «приветствие» (ср.Современный «привет»).

Мотивация появления слов может быть разной, например кольцо было названо в форме (коло «круг»; см. Прим.

В корнях, как и в суффиксах, наблюдаются чередующиеся изменения, и теперь несвязанные между собой слова исторически составляют один корень. Примером могут служить слова дрожащих и трусов (* поезда - * престолы, где двойные звуки * en и * он были даны в нашем языке me и y ).То есть этимологически получается, что трус - это человек, дрожащий от страха.

И еще одна интересная пара слов: оказывается, что супруга имеет тот же корень, что и комплекс (здесь тоже чередование гласных). Давным-давно не было слова из команды , его заменили словом « супруга» (из русских текстов: «Имам двух супругов волов»). И когда новая команда вышла из слова « упряжь», (на диалектах супруга), супругу пришлось уступить место.Сохранилось только его символическое значение, которое мы не особенно любим употреблять в речи, все чаще заменяя его сочетанием «брак».

Теперь мы проведем одно лингвистическое исследование, в котором происхождение слова можно проследить до современных «однородных родственников». Мы должны ответить на вопрос: «Что общего с Philip , hippodrome и hippo ?» Многие припевы отвечают: «Два р». Некоторые, наиболее наблюдательные, также замечают букву «i».

Давайте разберемся, поищем слова с одинаковыми морфемами. Filip соотносится с филологией, философией общей морфемы phila , и мы знаем, что в переводе филология буквально означает «любовь к слову», а философия - «любовь к мудрости». Ипподром - космодром, аэропорт, где находится греч. дромос - это место для бега, и в результате мы узнаем, зная, что происходит на ипподроме, что первоначальный забег связан с лошадьми (на самом деле греческие бегемоты - это лошади).Следовательно, Филипп - любитель лошадей. Что означает слово бегемот ? Переписку здесь найти сложнее, но дело в том, что слово с таким же «окончанием» - это Месопотамия (в переводе Месопотамия), оно означает «потам» - река, а «перевод» удивителен - хипп (лошадь) -о - потам (река) - речной конь ! Изменения в словообразовании не хаотичны, они носят системный характер, как и фонетические исторические изменения. Язык экономичен, в нем много «эталонов», дающих слова «серийное производство слов».Есть (продуктивные) частотные модели: охотник, компаньон и т. Д., Но некоторые «стандарты» давно «перестали существовать» и (кто знает?) Вполне возможно, что они скоро перестанут разбиваться на словесные компоненты, поскольку они все еще существуют. сплит: архитектор, траппер, певец; дрожь, тройка, треклят (с этой приставкой всего три слова). Многие слова, как мы видели, уже не могут «показать» свое происхождение, неделимы.

Анализ существующих и существующих словообразовательных рядов и их трансформаций - один из важнейших исследовательских методов, помогающих проникнуть в тайну происхождения мельчайших семантических языковых единиц.Однако не менее интересна разработка значений слов для исследователей.

1. Колесов В.В., «История русского языка в рассказах»;

2. Крестьяне Ю. V. «К источникам слов: рассказы о происхождении слов»;

3. Шанский Н. М., «Лингвистические сыщики».

.90 000 воспоминаний | Новая надпись

Четырнадцать женщин. Сорок лет назад все они были полны энтузиазма и мечтаний. И молодые - лет двадцати, некоторым немного постарше. Вовлекались все: в СКС, НЗС, «Солидарность», а в 2015 году пытались нам об этом рассказать. Другие рассказали о двух из них, потому что, к сожалению, они не дожили до того, чтобы увидеть кого-то, кто интересовался их выбором и опытом много лет назад. Остальные рассказывали о себе: просто и честно, часто с юмором, переплетая ужасные или драматические вещи с забавными анекдотами.Все они действовали в структурах Малой Польши и без колебаний и с большим энтузиазмом бросились к самостоятельной деятельности. Когда сорок лет назад говорили о тех временах, глаза всех горели одинаково. Но на этом сходство в основном и заканчивалось. Когда мы начали работать с Береникой Ревицкой над книгой «Женщины Малопольской солидарности», нам казалось, что будет еще много общего. Например, самостоятельность в семейных традициях или воспитание, полученное в детстве.

Но на деле все оказалось сложнее.Во-первых, мы выяснили, что наши героини родом из разных мест на карте Польши и даже Европы. Большинство из них, конечно же, из Кракова и различных городов и поселков Малопольши. Но оказалось, что среди них были и дамы, которые провели молодость в Гданьске, Цешине или даже в тогдашней Германской Демократической Республике.

Моя семья родом из Познани, то есть с территорий, которые до войны принадлежали Рейху. Мои родители переехали в Гданьск только после войны, и я там родилась. Цитаты в тексте - это отрывки из книги Магдалены Малишевской и Береники Ревицкой «Женщины Малопольской солидарности», изданной в 2015 году Польской ассоциацией репрессированных в особой армии. Лагеря в 1982-1983 гг. При финансовой поддержке Малопольского воеводства и NSZZ "Solidarność", Малопольское воеводство.[1]

- рассказала нам Эва Анджеевска, член учредительного комитета «Солидарности» в провинциальном офисе проекта в Новом Сонче, а также во время военного положения, автор и печатник листовок, плакатов и распространитель независимых публикаций. . Она приехала в Малопольшу случайно.

У семей моей матери и отца была схожая история, типичные истории с территории Рейха ... включая моего дядю в Вермахте и моего дедушку, который умер в Ораниенбурге сразу в начале войны, потому что он был активист Союза поляков Германии.

Мария Грчар, происходящая из польско-словенской семьи, родившаяся в Вильнюсе, хранит память о своем отце, солдате 1920 года, который решил быть поляком, когда все его родственники решили вернуться в Словению после распада Австрии. Венгерская монархия.

В межвоенный период [мой отец] служил в КОП, незадолго до войны он был в Заолзье, а во время Второй мировой войны стал командующим Тарновского района АК. Затем он оказался в Освенциме, где и умер.[…] Я жила в Цешине до выпускных экзаменов. Лишь потом поехал учиться, сначала в Познань, а закончил в Кракове.

Волны судьбы ее семьи странным образом изменились, потому что уже в свободной Польше дети Марии вспомнили о стране своих предков, нашли родственников своего деда в Словении и переехали туда навсегда.

Судьба Фредерики Лазаров, выпускницы An der Hochschule für Grafik Und Buchkunst (Академии изящных искусств) в Лейпциге, дипломированной художницы-графики, которая позже использовала свой художественный талант для создания графики и плакатов для андеграунда, даже сложна. более необычный.Она родилась в 1941 году в Каадене в немецких Судетах, на территории современной Чехии, в семье унтер-офицера Вермахта, члена НСДАП и СА.

Если бы [отец] знал, что я живу в Польше, он, наверное, перевернулся бы в могиле, - откровенно признался Фредерика. - В 1945 году нам пришлось бежать из Чехии. Мы сбежали в Эрфурт, потому что там жили мой дядя с женой. Когда он умер в 1958 году, я нашел адрес его сводной сестры в Польше. Я написал ей, что с удовольствием приеду в Краков.Она прислала мне приглашение. В 1962 году я впервые приехал и остановился у нее в Дембниках.

Он переехал на постоянное место жительства только в 1970 году, после того, как она вышла замуж за поляка Мацея Лазарова. А в Кракове Фредерик, у которого осталось только немецкое гражданство, стал - как она любит себя называть - «нелегальным патриотом».

Воспитание, которое они получали в своих семейных домах, не всегда было таким патриотическим и антикоммунистическим, как может показаться после прослеживания их дальнейшей судьбы.Да, большинство наших собеседников говорили о важности патриотической атмосферы в семье и даже подчеркивали это:

Один из дедушек моей мамы участвовал в Январском восстании и затем подвергся гонениям. Отец моей матери участвовал в польско-большевистской войне. Что касается моего отца, который закончил исторический факультет незадолго до войны, то во время оккупации он организовал подпольное обучение. У него были проблемы с зрением, поэтому он никогда не служил в армии, но так поступал за Польшу.Его отец, в свою очередь, мой дед, проводил в Сибири учебные курсы для интернированных польских солдат. Он подготовил их к выпускным экзаменам, за которые уже в свободной Польше маршал Пилсудский удостоил его с большим отличием. Одним словом, семья была очень патриотичной.

- вспоминает Лилиана Батько-Соник, соорганизатор бойкота ювеналии после смерти Станислава Пияса, соучредителя Комитета студенческой солидарности, представителем которого она стала, и участником его важнейших акций.

В каждом поколении кого-то убивали на фронте, в каком-то восстании кто-то сидел в тюрьме. Их всегда упоминали. Даже я помню семейные рождественские вечеринки, в каждой по тридцать человек, и этим историям не было конца. Во время Второй мировой войны папа Музи помогал в краковском гетто, ее дед выкупал людей у ​​гестапо, а Музия, будучи маленькой девочкой, носила секретные бланки в школьной сумке, очевидно, не имея об этом понятия в то время

- рассказала мне Береника Ревицкая, соавтор книги «Женщины солидарности из Малопольши», и в то же время дочь одной из наших героинь, Марии Серотвинской-Ревицкой, которую все называли «Музией».«Дома вы всегда говорили правду об истории Польши, а по вечерам слушали Radio Free Europe и Radio BBC».

В семье всегда жила легенда о маршале Пилсудском. Если я что-то помню из своего детства, то это были песни легиона, которые пел мой отец […]. «Первая бригада» были первыми стихами, которые мы с братом выучили. Все песни мы знали уже в детстве. Вся спетая история о Легионах

- так Янина Гощицки, соучредитель «Солидарности» в Закопане, соорганизатор Учительского министерства в Закопане, сенатор 2-го срока Республики Польша от Список «Солидарность», вспомнил детство в разговоре с нами.

Слушая эти истории, мы увидели, что патриотические семейные традиции все еще живы, даже если они относятся к событиям из далекого прошлого. «Я где-то нашла фотографию деда моего отца, - призналась нам Уна Гуравска-Мах, активистка наземных и подземных структур NZS AGH, разносчик книг и офицер связи, - которая, как мне кажется, была повстанцем с 1863 года. это где-то в генах, когда начинается революция за независимость, человек принимает в ней участие ».

Иногда воспоминания наших героинь натыкались на персонажей и события, ставшие уже легендарными. Бабушка Барбары Тарновской по отцовской линии была известной патриотической активисткой Ядвигой Заругевич, чей старший сын Константин погиб при защите Львова в 1920 году. Посмертно награжден крестом Virtuti Militari.

Так как место захоронения неизвестно, бабушке предложили выбрать один гроб из трех гробов неизвестных солдат с кладбища Защитников Львова.Затем этот гроб привезли в Варшаву и поместили во вновь созданную Могилу Неизвестного солдата.

Но были также семьи, такие как Данута Скори (тогда еще Сотвин), соорганизаторы демонстрации после смерти Станислава Пияса, члена SKS, а затем NZS, председатель комитета солидарности в начальной школе. № 123 в Кракове:

[В моей семье] патриотических традиций не было. Мои родители не были образованными людьми, поэтому можно сказать, что мои отношения с демократической оппозицией, то есть с Комитетом студенческой солидарности в 1977 году, были сначала - как это часто бывает - случайностью, а затем предчувствием очень важного события. мероприятие, в котором нужно участвовать.

И Ева Анджеевская заявила, что в детстве она не впитывала патриотической атмосферы, потому что в ее семье серьезные вопросы никогда не обсуждались с детьми:

Родители говорили о важных вопросах на немецком языке. [...] Это было не так, как сейчас, когда дети участвуют в семейной жизни. […] Были темы для взрослых и темы для детей. […] У меня не было истории, взятой из дома.

В том же возрасте, но в разных уголках польской истории, она перешла ту «тонкую красную черту», ​​которая отделяла мирную жизнь в «смешнейшем бараке коммунистического лагеря» от того, чтобы стать оппозиционером.Трое из них - Лилиана Батько, Анна Швед и Данута Мала - прошли оппозиционное крещение в Комитете студенческой солидарности, потому что они уже были студентами, когда Станислав Пияс был убит в 1977 году. Данута Скин честно призналась, что ее участие вначале было лишь «чистой солидарностью с ее коллегами, [которые] хотят протестовать, потому что их друг был убит, и невозможно было провести тщательное расследование. Раньше я не знал ни о собранных подписях, ни о КОР. Так что присоединение к протестующим было порывом сердца, а потом как-то так и произошло ».

Когда она была на третьем курсе польских исследований, она встретила Пияса, Малешку, Вильдштейна, которые собирали подписи под письмом в Сейм о недопустимости репрессий в отношении рабочих из Радома после забастовки 1976 года - Анджея Снядовского, мужа Сотрудница Анна Швед рассказала о своей жене KOR, активистах SKS, дистрибьюторах независимых издательств и соучредителях MKZ Kraków. - Потом была «Чарне Ювеналия» и начало ее деятельности в SKS. [...] В своих записях она упоминала различные действия, например, в защиту репрессированных людей, в защиту [Казимира] Свитона или крестьянина [Яна] Козловского.Сбор подписей, демонстрация, помощь с мелкой печатью, распространение ... этот вид деятельности. В SKS некоторые люди были открытыми, а некоторые нет, и Аня часто была этим открытым представителем, в то время как другие люди работали тайно. Именно поэтому Аню часто закрывали.

Лилиана Батько-Соник вспомнила начало своей оппозиционной деятельности:

Смерть моего друга, такая жестокая, такая внезапная и неожиданная, стала для меня огромным шоком. К тому же не только для меня, но и для всех нас.Мы все были очень молоды, и это было совершенно не в моей голове. Затем люди собрались у ворот на улице Шевской, где мы читаем наше заявление, заявление KOR относительно смерти Сташека и информацию о том, что мы создавали Комитет студенческой солидарности, который превратился в крупнейшее оппозиционное студенческое движение в Восточной Европе и даже во всем мире. Европа.

А потом наступил август 1980 года. Эльжбета Зиемба, соучредитель и активист KIK в Тарнове, активистка Семейного министерства, основатель NSZZ «Солидарность» в WBP в Тарнове, рассказала нам о своей радости подписания августовских соглашений:

Мы все были очень счастливы .Это была великая эйфория. Вы все время проживали это каждый день. Это было так, что когда вы встречали кого-то, вы спрашивали: «Вы что-то знаете?» А потом радость ... потрясающая!

А Лилиана Соник-Батько и Анна Вежбицкая-Богач рассказали нам о надежде, которая дала им крылья и волю к жизни.

Когда была основана «Солидарность», когда была объявлена ​​амнистия политзаключенным, у нас было чувство беспрецедентной победы и вспышка невероятной надежды. Совершенно новая энергия. […] Чувство, что происходит что-то экстраординарное, и что мы находимся на пути к лучшей реальности, лучшему миру и большей свободе, было обычным явлением.

Тогда вы могли бы ощутить этот невероятный человеческий энтузиазм, поддержку и надежду на лучшую реальность.

И началось - по словам Евы Анджеевской. - Мы обнаружили, что нам тоже нужно что-то делать. Затем мы поехали в Гданьск в частном порядке, поэтому мы поехали в Марчлевски, где находился Комитет солидарности, и получили первые газеты. Когда мы вернулись, нужно было что-то делать. WPK был первым, кто нанес удар, и постепенно все стало налаживаться. Мы также ездили в Краков за материалами.Мы провели встречи, собрали помощь, установили контакты с фермерами.

Барбара Тарновска, врач из Закопане, председатель учредительного комитета, а затем рабочего комитета «Солидарность» в ZOZ, делегат из Закопане на Национальном конгрессе делегатов солидарности в Гданьске и 1-м Национальном конгрессе NSZZ «S» из Службы здравоохранения, как она вспоминает то время: «Налаживание отношений было штормом. Люди не боялись, люди записывались. […] Это было удивительно. В течение двух дней профсоюз во главе с врачом, который был очень важным в партийных структурах, распался ».

Когда вспыхнула «Солидарность», на первом собрании в Комбинате Хута им. Ленина [Muzia Sierotwińska-Rewicka] была - как одна из двух женщин - избрана в Межпредпринимательский учредительный комитет NSZZ "Solidarność" Малопольское воеводство. Тогда она была заведующей Информационным отделом, но из-за того, что всегда много болела, отказалась от этой должности в пользу Роберта Качмарека. Она писала «Гонцу Малопольски», ведя собственную колонку на последней странице газеты. […] Там она сказала прямо с моста то, что думала.[...] Она также работала в отделе вмешательства

- улыбнулась Береника, вспомнив свою мать, учительницу польского языка, соучредитель «Солидарности» в Малопольском воеводстве и активистку общественно-политического движения «Помост». в США.

В разделе информации Музия сотрудничала с Анной Швед, а затем с Доротой Стек-Фус, соучредителем и редактором бюллетеня «NZS JU Bulletin», соорганизатором подпольных структур Межрайонного забастовочного комитета, которая начала работаю там в мае 1981 г., после окончания:

Я все делаю.Я писал статьи, проводил интервью, мы посещали рабочие места, где было беспокойство, и я также помогал с печатью. Я писал статьи для "Гонца Малопольского".

Информационный отдел и его руководитель Роберт Качмарек также получали поддержку от Анны Вежбицкой-Богач, которая позже занималась издательской деятельностью, руководила библиотекой независимых публикаций и точкой распространения в AGH.

Мы помогли создать информационный отдел, мы помогли писать, печатать и развешивать плакаты.[...] Я сразу присоединился к «Солидарности». Я был избран председателем небольшой структуры университетского математического центра, а затем стал председателем комитета факультета электротехнического факультета Университета науки и технологий AGH.

В том же университете, только в структурах новообразованного НЗС начала действовать Уна Гуравска-Мах.

Только после августовских забастовок я узнал, что есть оппозиция, что что-то происходит. У меня было ужасное чувство вины за то, что я не участвовал в этом ... Я приехал в Краков и сразу же записался в учредительный комитет NZS при Университете науки и технологий AGH.Я стал председателем комитета по культуре […]. Культура казалась чем-то подходящим для девушки и средством борьбы за правду. […] Было очень весело создать что-то и, наконец, поучаствовать. Потом мы подавились свободой и тем, что что-то происходило, что-то менялось.

Военное положение стало шоком и неожиданностью для всех. Мы ясно увидели, что воспоминания о той декабрьской ночи до сих пор вызывают у наших собеседников сильные эмоции.

Указ от 13 декабря положил конец всем надеждам, и, конечно, каждый чувствовал это по-своему.Для меня это были похороны, финал Poloniae, как если бы это нужно было сказать о Костюшко после поражения в Мацейовицах. Конец света

- Эва Тарнавска-Виехача, обычно отстраненная (как подобает юристу) и сдержанная, с энтузиазмом рассказала Эве Тарнавской-Виеха, сотруднице Боевой солидарности, Соглашения для прессы «Победа солидарности» и издатель своих издательств.

Дорота Стек-Фус вспомнила тот день точно так же:

Утром 13 декабря я испытал шок. Я не мог в это поверить.Мне казалось, что «Солидарность» настолько велика, настолько несокрушима, что ничто не могло сдвинуть ее с мертвой точки.

И вот так Барбара Тарновска возвращается со своими воспоминаниями в декабрьскую ночь 1981 года.

Из 12 из 13 я дежурил в педиатрическом отделении больницы. [...] Ночью мне позвонили из службы скорой помощи, что что-то происходит, что мне позвонил диспетчер ПКП Вацек Мартыняк, потому что у них еще не отключили телефон, как и в службе скорой помощи. Он вызвал скорую с предупреждением и предложением бежать.Он уже знал, что что-то происходит. […] Я бы никогда не подумал о том, чтобы сбежать и бросить смену… оставление смены было невообразимой ситуацией. Утром я узнала об арестах своих коллег, поэтому, когда ехала домой, я уже знала, что Кшишек выбил дверь и практически все самые важные коллеги были арестованы

Ева Анджеевска, кажется, все почувствовали, что что-то должно было произойти, но неизвестно когда:

У нас был контакт с железнодорожником Хенио Павловским, и они уже на работе знали, что что-то не так ... Слупское училище милиции ушло.Помню, что и сами активисты что-то почувствовали, потому что было как-то неуютно. [...] Мы вернулись домой, и Кшишу сказал: «Уже одиннадцать вечера, так почему эти машины так ездят?» Такие вездеходы бегали ... Один тут крутил, а другой уже уходил. Как будто они все контролируют. Я помню, был отличный румынский фильм о Святом Михаиле, видящем дьявола ... и внезапно фильм оборвался. Электричество отключили? Помню, Кшишу сказал: «Как телевизор мог сломаться, когда везде свет?»А телефона у нас еще не было. Включаем радио, а нет ничего ... ни Свободной Европы, ни чего-то другого. И тогда Кшишу сказал: «Это общенациональный вопрос. […] Мы ложимся спать и встаем в шесть. Когда радио и Шопен начинают маршировать по радио, это означает, что это военное положение ». И действительно, мы открыли радио, а вот и марши и Шопен. И мы уже все знали.

Береника до сих пор поминутно помнит, как интернировали ее мать:

Где-то около полуночи, то есть 12 декабря, раздался звонок в дверь.Тогда у нас было три собаки, и они начали лаять, а Муция слушала радио «Свободная Европа», где рассказывали о военных передвижениях. Папа пошел открывать дверь, но когда услышал, что это милиция, убедился, что это пьяный [сосед]. Он открыл. Вошли двое мужчин в форме с винтовками, двое в штатском и женщина. Я помню, что как человек всегда более разумный, чем моя собственная мать, я начал собирать ее, потому что я прочитал в какой-то промокательной бумаге, что когда арестовывают мужчину, он должен взять зубную щетку, запасные трусики, лекарства и так далее.Я упаковывал Муцию, и она, конечно, сказала, что в этом нет необходимости, потому что она скоро вернется. И мы поспорили. Я мой, а она ее. Я, чтобы надеть теплые трусики, а она, не указывать ей, что делать, потому что мне всего 14 лет. И все это под дулом винтовки на фоне Радио Свободная Европа, кричащая на нас женщина из СБ и лай собак. Наконец Муцию вывели из дома вместе с отцом. [...] Когда папа вернулся, сразу после объявления о введении военного положения в 6 утра мы побежали к МКЗ на проспекте Красинского, но там уже стояли машины милиции и забрали их вещи и документы.

Так Лилка Батько-Соник вспомнила тот поздний декабрьский вечер, когда они приехали за ее мужем Богуславом:

Мой муж тогда был заместителем главы Малопольского воеводства, то есть самого многочисленного региона. Солидарность в Малопольском воеводстве насчитывала больше всего участников. […] Богус вздремнул, а я посмотрел телевизор. […] И вдруг изображение исчезло, и телевизор замолчал. Было около двенадцати ночи. Радио тоже не работало, так что мне это было ясно. Я разбудил Богусь и сказал: «Одевайся, потому что это началось».[…] Звонок звонит и затем стучит в дверь. Тайная полиция, которая, конечно, меня очень хорошо знала, потому что они неизвестно сколько раз обыскивали мое место, крикнула через дверь: «Госпожа Лилка, пожалуйста, откройте!» Это мы! ". Клянусь, это было. [...] В квартире была добротная довоенная дверь и мне казалось, что она прослужит долго. Он находился на втором этаже, поэтому выпрыгнуть из окна вряд ли можно было. Обученный этими годами противостояния, я крикнул им: «Я вас не впущу, потому что вы имеете право войти только в шесть утра, а где порядок?»Я долго не разговаривал, потому что дверь упала с петель. Их было десяток - они продемонстрировали, что вооружены, играют с какими-то пистолетами. Они были ужасно расстроены.

Затем были арестованы два активиста из Малопольши из числа тех, что представлены в нашей книге - Музия Серотвинская-Ревицкая и Анна Швед, которые позже встретились в центре для интернированных в Голдапе.

Анна Швед была одной из первых арестованных в Кракове. Они пришли за ней до полуночи.

В связи с тем, что арестовывали ее не в первый раз, она начала собирать вещи. Дверь выломала охрана. Она не открывала их, чтобы успеть упаковать элементарные вещи, например зубную щетку. Они вместе с другими повезли ее на Могольскую, - рассказал нам Анджей Снядовский.

Береника Ревицкая упомянула, что когда ее мать забрали из дома, она была

только в отделении полиции, где она получила решение об интернировании. Поэтому она была уверена, что ходит 24 или 48 часов.До конца декабря она пробыла в казематах Могольской. […] Перед Сочельником я отвез посылку в Могильскую за Музи, но они не разрешили мне увидеть ее и […] украли все. [...] Но, видимо, из того, что они сделали, они все равно сделали себя в фестивальной камере. Они пели рождественские гимны, подбадривали друг друга как могли.

Янина Гощицки, попавшая в госпиталь в условиях военного положения и также попавшая в Голдап, не была интернирована до конца декабря. Однако ранее к ней приходили независимые скауты из Закопане из ZHR с предложением о побеге:

Они узнали, что я в больнице и что Служба безопасности приезжает туда, чтобы узнать, когда меня отпустят домой.Они организовали для меня попытку побега. Я не пользовался им, потому что, наверное, не верил, что со мной что-нибудь может случиться. [...] Однако 30 декабря они пришли за мной и забрали меня и моего мужа, а детей оставили дома одних. Конечно, они забрали тонны папиросной бумаги. [...] Я не сразу попал в Кельце, в тюрьму Пяски. Я добрался туда только через несколько недель. Сначала меня продержали здесь, в Закопане, около восьми часов, потом я провел 24 часа в «дыре» в Новом Сонче, и я это очень плохо помню. [...] Из Нового Сонча меня отвезли на Могильскую улицу в центр заключения в Кракове, и я пробыл там несколько недель.Условия там были ужасные - бывшая сенатор рассказала о своих зимних скитаниях.

Все остальные дамы оказались вовлеченными в подпольную деятельность сразу, но по-разному и в разной степени. Вначале самым важным было собрать информацию и помочь интернированным и их семьям. В квартире Лилианы Батько-Соник в первый же день был открыт информационный пункт для семей интернированных. А в Тарнове

очень быстро сформировалась группа людей из Клуба католической интеллигенции, которая начала поддерживать тех, кто в этом нуждался.Мы подготовили посылки для интернированных, для их семей, для тех, кто был уволен с работы в связи с их деятельностью в «Солидарности»

, - рассказала нам Эльжбета Земба.

Психолог Мария Грчар, член КПН, главный редактор «Опинии Краковской», причастная к перевозке книг из Литературного института, также начала помогать интернированным.

Каждый в меру своих возможностей - если им не нравится мир, система, в которой они живут, - должен попытаться изменить ее.А мне ничего не понравилось, - призналась нам Мария. - Сначала я сотрудничал с Архиепископским комитетом помощи заключенным и интернированным, а затем организовал и провел в Польше пересылку эмиграционной литературы из Литературного института в Париже. Я занимался этим три года, с 1983 по 1986 год. [...] Моей задачей было принять эти транспорты здесь, в Кракове, и сделать так, чтобы книги были подобраны и отправлены в различные места. [...] За ними приехали из разных городов, потому что в каждом транспорте было более 100 кг книг.Это нужно было раздать. Транспортные средства приходили в Краков каждые шесть недель.

К сожалению, машина, в которой перевозились книги, была уже сильно изношена. Тайный тайник для контрабанды «папиросной бумаги» был открыт в 1986 году, когда таможенники обыскивали машину.

Они упали, поэтому поставки закончились. Но в Польше никого не арестовывали, никого, - гордо подчеркнула госпожа Мария. - Только пресс-секретарь Урбана был сумасшедшим, он показывал эту разбитую машину по телевизору.[…] Я знал, что едет транспорт и все было готово, что мы отправимся на разгрузку ночью, и тогда Урбан появился по телевидению с таким сообщением.

Благодаря передаче книг Мария Грчар познакомилась с членами Конфедерации независимой Польши.

Я также доставил в КПН с запада папиросную бумагу. И в КПН я сразу начала редактировать и публиковать «Краковское мнение». Это был ежемесячный журнал, так что работы было много. Кроме того, у меня никогда не было промахов с "Опином" или с местом, ничего! На работе несколько раз собирал подписи под петициями об освобождении политзаключенных.Я организовал помощь репрессированным, а также протест против отнимания у нас профсоюзных денег. В конце концов, это были десятки тысяч, а значит, немалая сумма. Еще был момент, когда я собирала подписи под петицией против увольнения нашего директора, потому что я думала, что это политическая акция, потому что он был действительно порядочным человеком

, - вспоминает Барбара Тарновска, которая также распространяла подпольные публикации и помогал в организации демонстраций солидарности.

Один был даже весьма значительным, потому что он был в годовщину принятия Конституции 3 мая. Сначала была месса, а затем шествие без каких-либо помех. В этом марше приняли участие многие врачи, а потом мы столкнулись с репрессиями.

По данным Института национальной памяти, Барбара в то время была самой находящейся под наблюдением женщиной в Подхале. Над ней работали семь агентов, в том числе двое сотрудников больницы.

Уже в самом начале 1982 года Анна Вежбицка-Богач со своим будущим мужем Ксавери Богучем и Робертом Качмареком была доставлена ​​из следственного изолятора на улице Мантелупич в больницу на ул.Коперник решил, что необходимо начать печатать подпольную газету.

Мы дали ему название «Кроника Малопольская». […] Мы писали на пишущей машинке, на белковой матрице, а потом распечатывали и складывали. Первые номера мы напечатали у соседа, а следующие - в AGH в здании C1 на чердаке. [...] Я также сотрудничал с «Хутником». Они принесли нам свои номера, а мы дали им «Кроника Малопольское» и то, что я получил из других источников. […] Потому что, помимо печати, я также отвечал за централизованное распространение в университете.

Мы использовали структуры «Солидарности» и таким образом все передавалось по наследству.

Вспоминает Уну Гуравскую-Мах, которая также в начале 1982 года начала работать с подпольем «Хутник», а позже также «Барыкада» и «Военный наблюдатель»:

Хотя бы раз в месяц вы путешествовали [с промокательная бумага] в Варшаву, и там было несколько ящиков, в которых должна была быть предоставлена ​​информация, и, конечно же, папиросная бумага, а позже и книги. Конечно, мы обслуживали Гданьск, Вроцлав и Бельско.Дубликаторы брали туда. Очень много помогли в Бельско «Солидарность Подбескидцев». Я был счастлив, потому что приехал из Бельско.

Нельзя отрицать, что некоторые из наших героинь никогда официально не были членами «Солидарности». Однако они были включены в нашу книгу, потому что мы признали, что они много сделали не только для профсоюзов и людей «Солидарности», но и для этой солидарности с маленькими буквами «s». Так же, как Ева Тарнавска-Виехача, для которой военное положение стало побуждением к действиям в подполье:

Благодаря тому, что я уволился с работы до восстания «Солидарности», мой дом был в безопасности.[…] Благодаря этому, по крайней мере, мне кажется, никого никогда не выводили из этого дома в наручниках. [...] Многие люди нашли здесь убежище на короткое время или дольше. [...] Первым, кто здесь спрятался, был Юрек Карпинчик из Монтина. Это был либо декабрь 1981 года, либо январь 1982 года. Он прятался здесь до весны.

Укрыв беглецов, она начала сотрудничество с подпольем «Солидарность», в том числе с Фредериком Лазаровым. Шел 1982 год, и Ян Сень и Петр Белявски нуждались в приюте, они сначала объявили голодовку в центре для интернированных, а затем сбежали из больницы, куда их перевезли.

У меня уже было четверо детей, и я был на пятом месяце с пятым, когда отец Антоний Улачик из нашего прихода в Плашуве пришел к нам от души и спросил, можем ли мы спрятать здесь двух человек. [...] А потом здесь спрятались Мрочек, Ржицкий и Стефан Моравецки. [Сень и Белявски] знали, что я художник, и начали думать, что я могу сделать для андеграунда. И вначале была идея плаката «Боевой солидарности». Распечатали в подвале. Мы сделали линогравюру и распечатали ее вручную.Я всегда слушал то, что требовалось андеграунду на данный момент, и делал это. И нам помогали дети, трое старших, Джоанна, Стефан и Рената, но даже Урсула, которая была очень маленькой, тоже передала бумагу, когда мы печатали. [...] Когда Валенса интернировали, я получил фото и должен был сделать его портрет для плаката. Фрасинюк тоже. И как расстреляли Богдана Влосика. У поляков были такие стиральные машины с отжимными роликами. Наносим краску на матрицу, затем бумагу и кладем в эту отжимную машину. Мой муж получил газету в типографии.Я была рада, что я, немка, что-то делала против коммунизма и работала на поляков.

Конечно, этот вид деятельности сопровождался страхом, который им как-то удалось:

Я боялся ... - Дорота Стек-Фус взяла более длительный перерыв. - С одной стороны, я боялся, но с другой стороны, я был настолько мотивирован на эту работу, что эта мотивация придала мне сил.

Страх был всегда, но не страх парализовал меня, - вспоминала Анна Вежбицкая-Богач.

Можете ей поверить, потому что во время военного положения она не только организовала переброску печатных машин из Дании в Польшу, но и позже, когда они начали выходить из строя, контрабандой провозила запчасти с мужем.

Когда прибыл следующий транспорт, нервы были ужасные, - призналась Мария Грчар. - Нервы все время, когда должен был приехать такой транспорт. И нервы от этого происшествия на границе и Урбана сходили с ума по телевидению. Вы смотрели этого бедного норвежца по телевизору и задавались вопросом, выдержит ли он это.

Дорота Стек-Фус и Уна Гуравска-Мах даже были вынуждены на долгое время скрываться.

Я залез на «котел» с матрицами «Барыкады» и тогда понял, что либо сбегу из этого «котла», либо сяду в тюрьму до следующей амнистии. Меня ждал год ... Я знала, что надо хоть попробовать, и ускользнула, - с огоньком в глазах рассказывала нам Уна Гуравская-Мах. «Но баррикадная сеть и улики остались». И мне пришлось на год скрываться. Позади меня висел плакат о розыске.Я бы хотел увидеть это письмо. Я знаю, что был, потому что Дин Щепаньски сказал моим друзьям. [...] Тогда Курия помогла. Мне дали одежду, очки и поддельное удостоверение личности. Жалко, что потом где-то все это потерял, потому что это был бы хороший сувенир.

Я скрывался все время с момента начала военного положения, - вспоминала Дорота Стек-Фус, которой все же удалось провести первые каникулы военного положения со своей семьей. - Как-то мне удалось добраться до родительского дома, несмотря на то, что за ним все время наблюдали.[…] [Я скрывался] всего пару месяцев, до самой амнистии. Сначала в Кракове, потом поехал в горы. Помню, тогда я носила платок и очки ... чтобы не узнавать. Никто из моих друзей меня не узнал. Я правда […] все время сидел в горах. В то время мы вместе с Тадеком Сырыжчиком и Данкой Сухоровской издавали «Малопольскую крону». Журнал выходил раз в две недели, поэтому два раза в месяц я приезжал в Краков в места, которые мы организовали и вместе редактировали, а затем возвращался в горы.

Не всегда все мероприятия заканчивались так же счастливо, как побег Уны из «котла». ".

Я побывал на нескольких демонстрациях, но однажды ZOMO дал мне шанс, и это было так хорошо -

Ева Тарнавска-Вейяха показала нам фотографию, на которой точно видно, насколько синим от ударов было ее тело. -

И только благодаря вмешательству педиатров в Prokocim мне с радостью удалось выйти из этого положения. [...] Я шел в процессии, которая покинула Хута им. Ленина. Я присоединился к процессии у ворот сталелитейного завода и пошел одним из первых. Это было 31 августа 1982 года.И вдруг мальчики в этих касках набросились на меня и начали бить до состояния, которое вы видите на фотографиях. Кто-то вытащил меня и спас, а потом врачи сделали свое дело.

Когда начались переговоры в Магдаленке, а затем и переговоры за круглым столом, большинство героинь Малопольской солидарности смотрели на них с радостью и надеждой.

Я считаю, что это был лучший путь, который привел нас к независимости, - заявила Эва Тарнавска-Виеха.Муция обрадовалась, что все распалось, что коммуна рухнула. Мы как можно скорее вернулись в Польшу, - вспоминала Береника. - Она очень верила в Круглый стол и до конца жизни считала, что иначе и быть не может ... что то, что они сели за один стол и поговорили, было большим успехом.

Я был очень доволен. Было приятно видеть, что наши люди говорят на совершенно другом языке, потому что […] это транслировалось по телевидению. И наконец человек услышал нормальную речь по телевидению. Для меня это было потрясающе.[...] Для человека диалога, которым я всегда был, Круглый стол был очень важным событием, - призналась нам Барбара Тарновска.

Мы обрадовались, что войны не было. […] Было чувство радости, что иначе все получилось. И большое доверие к Валенсе. Вера и большая надежда, что все станет лучше. Потом наша деятельность в Общественном комитете «Солидарность». Мой муж часто возвращался ночью или утром, потому что они распечатывали какую-то информацию из Гражданского комитета, которую нужно было подготовить утром, - сказала Эльжбета Зембета.

Я возлагал большие надежды [с Круглым столом], - вспоминает Данута Скин. - Я тогда все на одну карту ставлю. Я взял неоплачиваемый отпуск в школе и стал [...] участником общественных комитетов, благотворительных, организационных и образовательных групп. […] Я был полон надежды. И довольно долгое время я был человеком, который верил в принципы Круглого стола, во все, что там происходило.

Дорота Стец Фус даже принимала участие в дискуссиях на так называемом экологическом суб-столе, потому что раньше она участвовала в деятельности независимого экологического сообщества на территории прихода.Реформы, инициированные Яцеком Влодарчиком из AGH. «Я даже издала ежемесячный журнал« Независимый эколог ».

Теперь, однако, некоторые из них, «прижатые к стене» во время интервью, признают, что - оглядываясь на годы - Круглый стол не оправдал возложенных на него надежд. «Я не осуждаю Круглый стол, но мои надежды не оправдались», - призналась Дорота Стек-Фус. «Тогда я не смотрел на это с таким отвращением, как сегодня. Для этих политических сделок. Скажу вкратце: я была наивна », - вздохнула Янина Госьцинец.

Но среди «наших» женщин были и те, кто изначально сомневался в способе общения с коммунистами в то время:

[К Круглому столу у меня было очень негативное отношение], потому что это было сразу Очевидно, что это был договор, сговор и предательство, как мы это называли, - Анна Вежбицкая-Богач не жалела слов. - И последующие выборы окончательно подтвердили это, потому что Ярузельский был избран президентом.

Мне Круглый стол не очень понравился, потому что я один из наиболее радикальных людей.Я знаю, что в политике все по-другому, но я считаю, что это нанесло нам большой ущерб и был лучший выход из этого, - признала Мария Грчар. - Мне тогда это не очень понравилось. Для меня отношения с той Народной Польшей и этой московской командой были неприемлемы.

Сегодня эти дамы стали еще более разными. Некоторые из них по-прежнему профессионально активны, например, Анна Вежбицкая-Богач, которая ведет собственный бизнес, или Дорота Стек-Фус, журналист "Dziennik Polski" с 1994 года.

Другие люди социально вовлечены, активны в ассоциациях или фондах, например, Ева Анджеевска:

Я на пенсии. Я участвовал в проектах с пожилыми людьми ... Я участвую в проекте Towarzystwo Inicjatyw Twórczych из Варшавы. Второй год встречаюсь с пожилыми людьми, они рассказывают мне историю района. Это действительно крутой проект… потому что эти пожилые люди почти как семья. Я очень доволен этим проектом, и он продолжает расти.

В свою очередь, Лилиана Батько много времени и сил уделяет ассоциации Heritage Institute, где проводит информационные и образовательные кампании, посвященные защите старинной архитектуры, особенно архитектурных деталей, бездумно поврежденных во время ремонта.

Я уже сделал шесть выпусков конкурса на самый красивый букет трав, подготовленный к празднику Богоматери Трав 15 августа. Думаю, нам удалось спасти этот замечательный польский обычай, умиравший с абсурдным клеймом смущения и «деревенского». Мы сняли это глупое клеймо. Этот праздник - настоящее сокровище; это самый красивый праздник польского лета, когда метафизика сочетается с ботаникой, экологией и эстетикой. Просто жемчужина. Для себя и на экспорт.

Остальные полностью посвятили себя семейной жизни и наблюдают за политической сценой издалека, чаще всего через телеэкраны.Как Барбара Тарновска, которая прямо заявила:

Я на пенсии. Теперь я полностью отошел от государственных дел, потому что это уже не тот возраст. В бизнесе лидировали молодые люди,

или Эльжбета Зиемба, которая заявила:

Я, прежде всего, счастливая жена, мать, свекровь, бабушка и прабабушка.

И двое главных героев уже перешли - слишком быстро - к «небесной солидарности».

Muzia до сих пор жива в памяти своих учеников.После ее смерти один из них написал:

Как мало кто еще, Муция еще жива - в делах, которым она себя посвятила. Прежде всего, в людях, отдельных вселенных, ходом которых она годами задавала курс планет, будучи учителем, учителем польского языка, но прежде всего наставником старшеклассников в Кракове, педагогом в полной мере. смысл слова, указывая на разницу между добром и злом, правдой и ложью, честностью и лицемерием.

Муж Анны Швед с волнением рассказал нам, как наши друзья позаботились о том, чтобы память о его жене сохранилась:

Богус Соник, который всегда старался, чтобы его ценили, постарался получить хотя бы одну награду.Награждена Золотым крестом за заслуги перед маршалом. И это было единственное в ее жизни. А второй после ее смерти вручил Лех Качиньский. Богус Соник сделал еще одну вещь. Ее именем названа улица в Кракове, в новом жилом комплексе «Клины-Зацише», если ехать в Закопане. Эта улица строится несколько лет, но уже есть на картах. Недавно я также получила медаль «Спасибо за свободу» от Ассоциации Сети Солидарности и прикрепила ее к ее могиле.

Одно, несомненно, является общим для всех четырнадцати женщин, о которых мы писали.Те, с кем мы говорили, в унисон повторили, что оно того стоило. И что они ни о чем не жалеют из тех лет. И от имени тех, кого больше нет среди нас, их близкие сказали то же самое.

Ewa Tarnawska-Wiejacha:

Это был самый замечательный период в моей жизни. Самый замечательный. [...] У меня его больше не будет, и у меня его тоже не было. И я считаю, что ради этого вообще стоит жить.

Мария Грчар:

Как бы то ни было - нам может не нравиться многое, для нас это может быть очень сложно - есть одна вещь, от которой никогда не следует отказываться, а именно - защищать ценности. Вы исповедуете.

Барбара Тарновска:

Я горжусь тем, что смогла принять участие в этот день.

Янина Гость:

Это определенно того стоило, потому что всегда стоит стоять за истину и свои ценности. Всегда стоит

Анна Вежбицкая-Богач:

Я ни о чем не жалею, и если бы мне пришлось повторить это снова, я бы сделала это. Я всегда подчеркивал, что это был прекрасный период в моей жизни. У нас было чувство общности и надежды на лучшую Польшу.

Fryderyk azarów:

Мы потеряли много времени, много времени, мы могли бы заняться чем-то другим, но мы не пожалели об этом. Никогда. Это лучшее, что могло быть. Я ни о чем не пожалел. Ничего такого.

Danuta Leather:

Это того стоило, определенно того стоило. Но нам повезло, что все закончилось так, потому что могло закончиться и хуже.

Berenika Sierotwińska-Rewicka:

Несомненно, Музия думала, что оно того стоит.Она жила только для Польши, для политики и для своих учеников, которых учила быть праведными.

Лилиана Батько-Соник:

Нет, я не жалею об этом, у меня была очень интересная жизнь.

Dorota Stec-Fus:

Это был самый важный период в моей жизни. Самое важное. Я тогда многому научился, много понял. […] Это стоило того.

.

Русский алфавит пронумерован по порядку. Языковой энциклопедический словарь

С. Друговейко-Должанская

Кажется, любой первоклассник может дать грамотный ответ на этот вопрос: конечно, в алфавитном списке «от А до Я» ровно 33 буквы. Однако то, что для студента является неоспоримой, «элементарной» истиной, аксиомой, для того, кто может вспомнить определенные факты из истории нашего языка и попытаться понять определенные тенденции в его развитии, становится лишь теорией, которая не всегда подтверждается. по практике живого использования.

Начнем с того, что в нашем первом алфавите, созданном Кириллом и Мефодием, букв было намного больше - это следует из сохранившихся рукописей XI века. кириллица состояла из 43 знаков. Основываясь на греческом алфавите, братья-первые учителя специально для передачи графическими средствами определенных звуков славянской речи дополнили его новыми буквами: например, Ж, Ш, б, б, «юс большой» и «такой маленький». . Однако некоторые символы славянского алфавита оказались дуплетами: например, буквы О, перенесенные Кириллом и Мефодием из греческого алфавита, передавали разные звуки греческого языка, [O] короткий и [O] длинный, хотя эти звуки не различались в славянских языках.Итак, на самом первом этапе нашего алфавита в нем появились лишние буквы. 1

В алфавите Кирилла и Мефодия было целых три графемы, обозначающих один и тот же звук «Я». Это было связано с тем, что изначально в русском алфавите они имели разные числовые значения: («восьмеричный» или «иже») означало цифру 8; («I десятичный») - число 10; («Ижица») - число 400. Причем «Ижица» обозначало особый вариант звука «Я», близкий к немецкому «Ü». Постепенно, после того как славяне стали активно использовать арабские и латинские цифры, эти буквы стали восприниматься как лишние: чаще всего использовалась буква «восьмеричный», ее стали употреблять в основном перед гласными и перед Y (употребление этого письмо было легализовано в 1758 году.Академия наук), Ижица - лишь в нескольких заимствованных греческих словах (mro, s nod). Лишь в 1917 году изиц были полностью исключены из нашего алфавита. Однако буква играла и другую роль: она выступала в роли значимой графемы в словах «мир» («согласие, никакой вражды») и «мир» («вселенная»). Например, в названии романа Л.Н. В «Войне и мире» Толстого автор употребил антонимическую пару слов. После смерти Толстого в 1913 году при очередном переиздании романа была допущена досадная опечатка: название произведения «мир» было напечатано на первой странице первого тома.И хотя во всех остальных томах этого издания название было воспроизведено правильно, как задумал автор, опечатка послужила источником очень распространенного заблуждения о том, что Толстой в романе упоминает мир как вселенную, а не как мир. в отличие от войны. 2 А вот с названием стихотворения В.В. В «Войне и мире» Маяковского, задуманной поэтом как орфографическая антитеза названия романа Толстого, произошел инцидент противоположного характера - после удаления буквы из алфавита необходимо было уточнить значение имени в комментариях. ...

Борьба с «дополнительными» буквами шла на протяжении всей истории русской орфографии: некоторые из них были исключены из алфавита в результате реформ Петра I (1708-1710 гг.) И Российской академии наук. (1735 г.) (тогда из алфавита исчезли символы «зеленый» и «юсы»), вторая часть - во время орфографической реформы 1917-1918 гг., Когда в нашем алфавите пропали буквы типа ,.

Однако исторические изменения «существенной истины» не ограничились исключением символов, которые стали излишними.Так, реформой Российской академии наук (1735 г.) в алфавит были добавлены новые буквы - E и Y (хотя неофициально «кратко» 3 стали употребляться в 16-17 вв.). Более того, появление первых было встречено очень враждебно. Писатель А. Сумароков назвал это письмо «чудаком», а М.В. Ломоносов в «Русской грамматике» не счел нужным ставить Е в алфавите, чем оправдал свое решение: «Новое вымышленное или, вернее, старое е, закрученное на другую сторону, в русском языке не нужно, так как 1 ) буква е может употребляться как в этитическом местоимении, так и в восклицательных знаках; 2) для иностранных выговоров придумывать новые письма - дело очень невыгодное; 3) если изобретаются новые буквы для иностранного упрека, наш алфавит будет происходить из китайского ».На самом деле буква Е употребляется в основном в заимствованных словах (из русских только в местоимениях и междометиях: к, род, эхма, эвон, еге-ге ...). Однако именно он помогает нам правильно читать имена собственные, такие как Еврипид, Евклид, Эрмитаж, в которых перед буквой [e] не стоит [j], а в Египте, Европе - с буквой [e], а перед буквой в в нашем алфавите такое различие было невозможно.

Однако необходимость введения буквы Y в славянский алфавит неоднократно ставилась под сомнение филологами.Так, в конце 17 века словенский ученый Юрий Крижанич обратил внимание на то, что буквы L и Y никогда не используются в одних и тех же позициях: b возможно только после согласных, а Y - только после гласных. И поэтому он предложил использовать только двунаправленный край, стойку, пение и т. Д. Три века спустя Роман Якобсон согласился с Крижаничем в своей статье «Избыточные буквы в русском письме» (1962) 4, что замена Y на L сделает E излишним. потому что правописание lyot заставит вас читать и мягко [l] и iotated [o]...

Буква Е, ставшая самым молодым из символов русского алфавита, была официально утверждена 18 ноября 1783 года постановлением Российской академии наук во главе с княгиней Екатериной Дашковой. Ранее двойной символ был введен для ударения [O] после мягких согласных в 1735 году, и они писали, например, vsiô, syphas.

1 Об этом говорится, например, в статье Д. Языкова «Заметки о некоторых русских буквах», в которой автор, описывая историю создания славянского алфавита, отмечает: «Совершая полное правосудие перед отцом. из наших писем, я должен признать, однако, что он перенес такие [буквы из греческого алфавита.- С.Д.-Д.], Которые по отдельности или в сочетании с другими имели разные выговоры, но мы получили те же /, /, а также те, которые можно было составить /, /. Это то, что чрезвычайно затрудняло нашу славянскую орфографию »(Цветник. 1809. Часть 2. № 4. С.55-81) (Подробнее см. В нашей статье« К истории русского алфавита »).

2 «В наше время с его готовностью все пересматривать, и вся эта версия даже вошла в моду. Нет-нет, и в журналах вы также найдете утверждения в поддержку «более глубокого» понимания романа Толстого.В статье, посвященной новой постановке оперы Прокофьева «Война и мир» в Мариинском театре, кстати, автор отмечает в скобках: «Газета», 2000, № 12). (Н.А. Еськова. Популярная и развлекательная филология. М .: Флинт: Наука, 2004).

3 Или, точнее, «и кратко», потому что буква состояла из буквы I и верхнего индекса, называемого «ящиком».

4 Избранные сочинения, 1962, I.

Но от официального утверждения буквы Е до ее тиражирования в типографии прошло целых двенадцать лет - появилась первая на ней книга «И мои мелочи» И.И. Дмитриева было опубликовано только в 1795 году. Но Л. Толстому повезло меньше: из-за нежелания типографии возиться с выпуском буквы Е автор не смог правильно написать имя героини романа «Анна Каренина». Толстой назвал его Левином, используя свое имя, а вместо этого типография ввела совершенно другую фамилию - Левин. И по сей день это письмо занимает положение приемного ребенка из сиротской семьи в семье русского алфавита.

Согласно «Правилам русской орфографии и пунктуации» Ё обязательно использовать только в следующих случаях:
1.Когда необходимо предотвратить неправильное прочтение и понимание слова, например: мы учимся, не знаем, все ни на что не похоже; ведро в отличие от ведра; совершенное (причастие) в отличие от совершенства (прилагательное) и т. д.
2. Когда необходимо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олекма.
3. В специальных текстах: букварах, школьных учебниках русского языка, учебниках ортопедии и др., А также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.”

Однако издатели часто игнорируют эти правила. И попробуйте угадать, что на самом деле имели в виду создатели таких названий и названий: «Все для дома», «Все для дачи», «У нас есть все для вас», «Все в Кремле, как 100 лет назад», » Боевые быки останутся посланными телкам "Молочная" тема "... И вот еще одно любопытство, связанное с использованием буквы Е - можно сказать, любопытство в квадрате. 10), читается буквально: Сюрприз, который чудесным образом проник в этот текст , отлично защищенный от художественного заражения, - это его разрывающий диалект .Нет, нет, да, и на этих страницах вы встретите необъяснимые, непонятно оформленные односторонние опечатки: сколько бы раз кубинец ни упоминался в тексте, он будет охарактеризован как «темнокожий». «Слезы» здесь написано как «слезы». Есть еще такие лакомства, как «все прочие препятствия», «легкое вставание из-за стола», приятное тепло «…». И читатель обзора, скорее всего, не только не поймет недоумение критика, но и сам останется в недоумении: и, как ни странно, «слезы» пишутся «слезами», что «изысканный» критик мог бы увидеть в «черном». кубинский »или« приятное тепло »?.. Пока она не откроет книгу Л. Улицкой (М .: Эксмо, 2004) и не обнаружит, что это издание (в отличие от журнала «Нева») постоянно использует букву Е и что по принципу «выставляет дурака на молитву Богу - он сломает лоб »Йо и напечатаны такие слова, как« слезы »,« темнокожий »,« легкий »,« теплый »... Остается только то, что, используя цитату из книги Людмилы Петрушевской, уместно к предмету он восклицает: « Yo moyo »! 6

Несчастья этой буквы, которая является «седьмой и, конечно, священной позицией» среди «благословенного числа звездных букв нашего алфавита», позволили авторам книги «Два века русской буквы Э.История и словарь »(Москва, 2000) Б.В. Пчелов, В.Т. Чумакова назвала ее «одним из символов русского менталитета».

Недаром таким значимым мероприятием стало празднование 220-летия буквы Y, организованное Санкт-Петербургским городским историческим музеем. А в Ульяновске, на родине известного писателя и историка Н. Карамзина, который долгое время считался изобретателем этого буквенного знака (хотя на самом деле он использовал Ё только при печати сборника «Аонида» в 1796 году), памятник этой букве был недавно установлен 7… последовательное использование Ё.Потому что, как говорит один из них, Игорь Сид, «буква» - это, по определению эссеиста Владимира Березина, «единственный умляут русского языка», все более явственно исчезающий из нашей жизни. Между тем он олицетворяет все живое (теплое, веселое, крутое, умное, напуганное, неудачливое, легкое, тяжелое, желтое, зеленое, твердое, надежное, скучное, паршивое, интересное тепло, суровое тепло, скрупулезное тепло и т. Д.) на языке ".

В исключительной ситуации даже сегодня создатель произведения искусства должен брать на себя роль «отца писем», как Св.Кирилл создает, «конструирует» новые графемы, способные воспроизводить определенные звуки, необходимые для самого текста. Так, в стихотворении А. Блока «Осенний вечер был ...» в слове «sör» есть графема ö (Гость устало сел на стул у камина, / А собака лежала на ковре у камина). ногами. / Гость вежливо сказал: «Неужели тебе мало? / Пора примириться с Гением Судьбы, сир»), - прочел поэт «Звук Тургенева, с французским акцентом, на старый благородный стиль.«8» «Тургеневским» поэт называет этот звук потому, что графема ö появляется в романе И.С. Тургенева «Родниковые воды» для передачи особенностей речи одного из персонажей («товарищ снова остановил его, сказав:« Дёнгоф, тише! »). Теперь это буквенный символ ö. уже перерос рамки случайного художественного символа и фактически стал равноправным членом современного русского алфавита, о чем свидетельствует его использование, например, на плакатах музыкального фестиваля « Olimiusic » (транскрипция английского -язык "Earlymusik"), впервые в апреле 2002г.Авторы термина в таком написании хотели подчеркнуть не только новизну самого музыкального феномена («понятие« старинная музыка »пахнет нафталином, а организаторы фестиваля ориентированы на молодежь» 9), но и свой собственный русский язык. источник.

Таким образом, в результате реформы 1917-1918 гг. В нашем алфавите постоянно написано 33 буквы, и до недавнего времени старые графемы можно было увидеть только на нескольких памятниках дооктябрьского периода, уцелевших.

5 Так («нет») в тексте обзора, хотя в соответствии с орфографическим стандартом здесь следует использовать армирующую частицу «ани».Что ж, примем за «необъяснимую, непонятную опечатку» ...

6 Людмила Петрушевская. Сказки диких животных. М., Эксмо, 2003.С. 40.

7 Создание этого памятника инициировало ряд таких событий: например, в 2003 году в Полоцке было принято решение увековечить существующую только в белорусском алфавите букву «у шорт», а в 2004 году памятник в честь буква Y была воздвигнута в Екатеринбурге. Взрыв времени - это попытка выразить то, что внутри, через внешнее, содержание через форму, дух через букву ...

8 корней Чуковского.Александр Блок как человек и поэт. Ул., 1924.

Санкт-Петербург на Невском, 9. 2003, № 11.

Азбука русского языка имеет давнюю историю. И хотя это общеизвестная правда, мало кто знает, кто и когда ее придумал.

Откуда появился русский алфавит?

История русского алфавита восходит к глубокой древности, во времена языческой Киевской Руси.

Приказ о создании русского алфавита исходил от византийского императора Михаила III, который в 863 г.он поручил религиозным братьям разработать буквы русского алфавита, позже названного кириллицей.

Кириллица произошла от греческого письма, но, поскольку Кирилл и Мефодий пришли из Болгарии, эта земля стала центром распространения письма и письма. Церковно-греческие и латинские книги были переведены на старославянский язык. Спустя несколько веков он стал исключительно церковным языком, но сыграл важную роль в формировании современного русского языка.Многие согласные и гласные не сохранились до наших дней, так как этот русский алфавит претерпел множество изменений. Основные изменения коснулись алфавита во времена Петра и Октябрьской революции.

Сколько букв в алфавите?

Интересно, однако, не только кто изобрел русский алфавит, но и сколько там букв. Большинство людей, даже будучи взрослыми, сомневаются, сколько их: 32 или 33. Что уж говорить о детях! На это есть причины. Погрузимся в историю.

Старославянский алфавит (согласно письменным источникам) состоял из 43 букв. Затем были добавлены еще 4 буквы и 14 были удалены, потому что отмеченные ими звуки больше не произносились или не сочетались с аналогичными звуками. В XIX веке русский историк и писатель Н. Карамзин ввел в алфавит букву «ё».

Долгое время «Е» и «Е» считались одной буквой, поэтому в алфавите было принято считать 32 буквы.

Их разделили только после 1942 года, и в алфавите было 33 буквы.

Алфавит русского языка в нынешнем виде делится на гласные и согласные.

Мы произносим гласные свободно: звук беспрепятственно проходит через голосовые связки.
Согласные требуют препятствий для своего образования. В современном русском языке эти буквы и звуки имеют следующее соотношение, при этом количество звуков и букв будет идеальным:

  • - звуки: гласных - 6, согласных - 37;
  • - буквы: гласных - 10, согласных - 21.

Если не вдаваться в подробности и говорить кратко, это потому, что некоторые гласные буквы (е, е, ю, i) могут обозначать два звука, а согласные имеют пары для твердости и мягкости.

При письме можно различать прописные и строчные буквы:

Их написание связано с необходимостью различать в тексте собственные и нарицательные существительные (в последних используются заглавные буквы, а также для написания слов в целом).

Порядок заучивания букв

Даже если ваш ребенок знает названия букв, ближе к школьному возрасту проблема состоит в том, что вам нужно запоминать буквы в алфавитном порядке.Большинство детей долго путают буквы и не могут расположить их в правильном порядке. Хотя помочь ребенку очень просто. Это можно сделать несколькими способами.

Рисунки и картинки для детей

Рисунки и картинки с буквами помогут вам выучить алфавит. Вы можете скачать их на нашем сайте, распечатать, наклеить на плотный картон и поработать вместе с ребенком.

Какие могут быть полезные картинки и фото, прикрепленные к символам букв?

Красивый дизайн и яркие цвета обязательно привлекут внимание самых маленьких.Детям интересно все необычное, красочное - учиться быстрее и увлекательнее. Русский алфавит и картинки станут лучшими друзьями на уроках для малышей.

Русский алфавит в картинках для детей.
Таблица с карточками русского алфавита.

Другой вариант - буквенная таблица с цифрами, номерами

Ее также можно легко загрузить и распечатать с веб-сайта. Пронумерованный список букв для детей может значительно облегчить тем, кто умеет считать, выучить порядок в алфавите.Так что ребята хорошо запоминают, сколько букв в алфавите, а сопутствующие фото и картинки таблицы помогают построить ассоциативный массив. Так кому-то пришла в голову отличная идея - выучить алфавит с помощью картинок и фотографий.


Русский алфавит с буквенной нумерацией.

обучающих мультфильмов

Никто не скажет, что все дети любят мультфильмы. Но эту любовь можно использовать с пользой и выучить алфавит с помощью специально созданных обучающих мультфильмов.Сюда входят отрывки из советских мультфильмов, яркие буквы, фотографии, песни. Музыкальное сопровождение заставляет детей напевать и рифмовать алфавит, что значительно ускоряет его запоминание.

- «Мультяшный алфавит»

Этот мультфильм можно посмотреть здесь:

Это отличный видеоурок для детей. Здесь есть не только написание и чтение букв, но и отрывки из мультфильмов, изображения того, что означают слова для той или иной буквы и т. Д. У малыша не останется выбора, кроме как запомнить песню и порядок букв.

- «Учим буквы: алфавит в стихах»

Этот мультфильм Вы можете посмотреть здесь:

Помимо красочных мультфильмов, мелодичного музыкального сопровождения, мультфильм «Учим буквы: алфавит в стихах» предлагает простые, легко запоминающиеся стихи и подсказал ребенку, какая буква следующая в алфавите.

- «Азбука для детей» от Berg Sound Studio

Это отличный мультфильм для тех малышей, которые уже знают алфавит и пытаются читать. Здесь мы обучаем алфавиту и правилам написания слов с помощью компьютера и его вспомогательного файла.Они рассказывают детям на примере слов, как читать и какое место занимают буквы в алфавите, а также сколько букв в русском алфавите. Этот увлекательный мультфильм рассчитан на 30-40 минут, поэтому нужно запастись терпением. Но для детей это не нужно: материал подан в увлекательной форме, и детям не бывает скучно.

Вы можете посмотреть мультик здесь

- «Учим буквы с котом Басси»

Вы можете скачать мультфильм здесь

Главный герой - кот Бузи, который вышел из иллюстрированного букваря, чтобы продемонстрировать детям, как они смотреть и читать письма.В мультфильме есть не только красочные рисунки, но и музыкальное сопровождение. Кот Буся читает короткие стихи, посвященные одному письму.

- «Изучение русского алфавита»

Здесь будет несложно посмотреть этот мультик

Это смотрит иллюстрированный букварь, а мужской голос приятно и неспешно читает небольшие стихотворения, посвященные буквам.

Так что изучение алфавита должно быть интересным для детей, тогда они усвоят материал быстро и легко. Мы учим весело и ненавязчиво ! Это главный залог успеха.Вы можете скачать на нашем сайте фильм или распечатать фотографии, купить детские книги или учебники, заговорить на батарейках в магазине. Заклейте все доступные места в квартире буквами и знаками алфавита. Обучение должно сливаться с самой жизнью, и тогда оно станет невидимым для ребенка, но с наиболее эффективными результатами.

    В русском алфавите 33 буквы ... Каждая буква имеет свой стиль - прописные и строчные.Только здесь прописные буквы b и b как таковые не используются, так как слова с них не начинаются.

    A, B, C, D, D, E, F, Z, I, Y, K, L, M, N, O, P, R, S, T, U, F, X, Ts, Ch, Sh , Sch, b, S, b, E, Y, Ya.

    Но на фото русский алфавит дан в правильном начертании букв.

    Только сегодня в сообщении «Военная тайна с Дмитрием Прокопенко»; показали, как репортер шоу задавал этот вопрос на улицах Москвы. Я был шокирован, увидев, что каждый второй (если не первый) респондент (17-25 лет) сказал, что было 32 письма.

    Конечно, их 33, но уже несколько лет ходят слухи, что русский алфавит откажется от этой буквы. Может, москвичи уже отказались и у них 32🙂 буквы?

    В русском алфавите 33 буквы с 1942 года, официально с 1917 по 1918 год. До этого в русском алфавите было 35 букв. Современный кириллица происходит от старославянской кириллицы, которая была заимствована из болгарской кириллицы и состояла из 43 букв.

    Изначально наш русский алфавит произошел от болгарского алфавита, точнее от болгарской кириллицы, и содержал сорок шесть знаков, со временем около четырнадцати знаков были удалены за ненадобностью, так как другие символы дублировались, тридцать две буквы остались в алфавите, спор был вызван буквами Е и многие из них засчитывались как одна буква, многие как две разные, только из девятнадцати сорока двух официально начали считаться тридцать три буквы русского алфавита.

    Я недавно отвечал на аналогичный вопрос, но он касался английского алфавита. Что ж, на счет русского алфавита любой, кто изучает русский язык, должен знать, что букв всего 33, из них 10 гласных и 21 согласный. и quot; bquot; это не звуки.

  • В русском алфавите 33 буквы (тридцать три буквы)

    Кто этого не знает, учитель поставит ему 2. Это правда, что в первом классе два не дано. А именно в первом классе дети чаще всего не знают, сколько букв в алфавите.

  • Сколько букв в русском алфавите

    Вот русский алфавит:

    По русски всего 33 буквы .

    Из них 10 гласных, 21 согласная и 2 знака: твердый и мягкий.

    Этот алфавит существует с 1918 года, но к 1942 году м и считались одной буквой.

  • Интересно, что на такой вопрос обращается внимание - теоретически каждый, кто может говорить и писать по-русски, должен знать эту простую истину - в русском алфавите всего 33 буквы.Хотя, например, мой язык не решается вызвать мягкий и жесткий знак буквами. Скорее, это «знаки»; чем буквы. Тем не менее, разделять их не принято. У каждого из этих символов есть место в алфавите - твердый знак после буквы «Щquot; и мягкий иероглиф после буквы "quot ;. Почему они такие, я не знаю.

    В русском алфавите - это ровно 33 буквы .

    Это вам не китайский и не японский. Нам не суждено быть мудрыми.Для полноценного общения достаточно 33 букв.

    Ведь все слова, которые мы составляем из этих букв, имеют очень разные значения. Здесь мы интереснее всех народов.

    Никого не удивишь: женщина гонит корову и постоянно напевает. Женщина не сдерживается и кричит: «Закрой рот, пес!» Все прохожие понимают, что женщине надоело рычание коровы. Так зачем нам еще букв? :)

    Я изучаю русский с 5-го класса и точно знаю, что если ты хорошо знаешь язык, ты также хорошо знаешь количество букв в алфавите этого языка.В данном случае я впервые запоминаю все буквы и их количество в алфавите, хотя не помню всех приоритетов - признаюсь, что переставляю некоторые буквы между собой.

    Тем не менее, букв в русском алфавите столько же, сколько в моем родном языке - 33 красавицы. Вот они под цифрами.

    Взрослым все они кажутся легкими, но научиться писать словами самым сложным для меня было постоянный знак (b) и буква quot; Ыquot; - Я не мог написать прописью первую версию, а вторую версию, не подняв руку на эту букву - так сначала мучился диктант, в плане скорости.

    Итак, буквы писать легко, но я прошу родителей попрактиковаться с ребенком. Еще одна практика с буквой quot; эквот; не помешать.

    Вот стихотворение Ирины Токмаковой о жителях города Букваринска, в нм указано всего 29 букв, конкурса на буквы Y, Y, L, B не было, но тем не менее 33 буквы живут в славном пыльном Букваринск.

    Когда учился в школе, их было 33 =))), сейчас думаю так же =)))

    Классный вопрос! Я уже думал :-) Вроде было 33 штуки.Черт ... Мне нужно пойти к моему сыну, чтобы говорить на азбуке, чтобы считать.

    Русский алфавит состоит из тридцати трех букв. Гласные - 10 букв, согласные - 21 буква, два знака - мягкий и твердый.

    Интересно, какой процент людей сможет точно назвать все буквы алфавита в правильном порядке?

    Гм ... 33, а что? Вы забыли, знаете ли вы, есть ли подвох?

Настоящий русский алфавит.
Григорий Ованесов.
Григорий Теватросович Ованесов.
АЛФАВИТ ОБЪЕДИНЕННОГО ЯЗЫКА.
№ __h.z .__ r .__ No. __h.z .__ r .____ № __h.z .____ r .____ № __h.z .___ r.

1__1 ___ в ___ 10__10 ____ в ____ 19___ 100 ____ в ____ 28__1000____r

2__2 ___ б ___ 11__20 ____ и _____ 20__200 ____ м _____ 29__2000 ____ с

3__3 ___ ____ 12__30 ___ l _____ 21__300 ____ t ____ 30 ___ 3000 ___ c

4__4 ___ д ____ 13__40 ___ x _____ 22__400 ____ н ____ 31__4000 ____ т

5__5 ___ e ____ 14__50 ___ s ______ 23__500 ____ w ____ 32__5000 ___ p

6__6 ___ с ____ 15__60 ___ до ______ 24__600 ____ в ____ 33__6000 ___ c

7__7 ___ ____ 16__70 ___ час ______ 25__700 ____ час ____ 34__7000 ___ t

8__8 ___ s ____ 17__80 ___ z ______ 26__800 ____ p ___ 35 ___ 8000 ___ f

9__9___t____18___90___g____27__900____j____36____9000___q
_____________________________________________________________________________
№ - Номер письма.h.z. - числовое значение буквы. Р. - русский алфавит.
Вы должны использовать такие же буквы большего размера для обозначения начала предложения. Это также означает, что буква h - это тихий звук буквы G, которая используется в русском языке, но не записывается и используется в диалектах (наречиях), особенно пастухами, когда они гонят коров, играя звук на (гэ). Такое произношение буквы Г как h считается нелитературным. Кроме того, та же буква Г, что и гортанный тонкий хрипящий звук, записывается в форме g.Кроме того, буквы «е» озвучиваются как «yyy», «t» как «tx», «s» как «tts», «z» как «dz», «j» как «j», r как сплошные. (Английский) «p» и «q» как «kx». В алфавите отсутствуют диптоны И (я), Ю (ю), Е (йе) и Йо (йо), потому что их звук с отдельными моно звуками уже есть в алфавите. Очевидно, что символы b и b не являются буквами, потому что они не озвучены и не могут использоваться в алфавите. В процессе озвучивания букв алфавита люди активно использовали самые разнообразные звуки, издаваемые животными и птицами, имитируя их.Конечно, предшественниками алфавита в графическом обозначении являются два связанных друг с другом алфавита, составленные миллионы лет назад. Они были восстановлены мной впервые в мире, с таким же количеством букв, что обеспечивало прямую осанку, отработку хватательных движений и создание смыслового содержания слов с помощью звучащих букв. Более того, восстановив две самые старые азбуки, я оказался их современным создателем. Кроме того, с помощью ABC были введены понятия счета и чисел путем написания буквы за буквой и разметки пальцами руки, составлена ​​десятичная система единиц счета, понятия длины и времени.Фактическое количество пальцев с промежутками между ними на руках и ногах составляет четыре девятки, которые вместе составляют число 36.
Таким образом, с помощью единого алфавита был создан буквенный способ написания чисел. Например, число 9999 изначально было написано буква за буквой как q j g t или 3446 как vhz (см. Алфавит выше). На самом деле мне было непросто разобраться в механизме написания цифр и цифр по буквам. Для этого я использовал только алфавит с числовыми значениями букв.На самом деле это очень серьезная тема, поэтому я выделил ее отдельно.
Более того, впервые в мире я дал определение ЧИСЛО и ЧИСЛО.
В данном случае цифра - это значение в записи, выраженное буквой или словом.
Итак, число - это количество, записанное буквами или цифрами.
Очевидно, что количество СКОЛЬКО.
Обратите внимание, что число 0 озвучивается словом «ноль, ноль», число 1 озвучивается словом «один, один», число 2 озвучивается словом «два, два» и т. Д., А в разных языки своими словами.
Более того, отражение единого алфавита в виде расположения пальцев и их хватательных движений позволило обосновать, как все числа, вплоть до самых больших 10 000 и более, теперь используются для счета.
В алфавите числовые значения букв определяют порядок распределения по столбцу (группе). В первых девяти (первый столбец) цифровое обозначение чисел и их числовые значения записываются одинаково. В этом случае номера оставшихся трех столбцов букв записываются как двузначные числа.Кроме того, числовые значения в каждом столбце содержат значащие цифры от 1 до 9. Кроме того, во втором столбце к каждому из этих чисел добавляется один ноль, в третьем - два нуля, а в четвертом - три нуля. Также существует полное соответствие между каждой цифровой записью двузначного буквенного числа и его числовым значением.
Следует помнить, что у русскоязычных людей из-за отсутствия значительного количества букв (монозвук) первого в мире алфавита, с помощью которых создавалось смысловое наполнение слов и их звучание, возникли серьезные проблемы с изучение других диалектов общего языка народов мира.

Основы знания кажутся людям настолько знакомыми, что мы упускаем из виду десятки интересных фактов. Так случилось с русским алфавитом. Сколько интересных историй скрывает?

Ответ о количестве букв русского алфавита лежит на поверхности. В русском алфавите 33 буквы. Они делятся на две группы: согласные и гласные.

В современном русском алфавите 10 гласных букв: а, ю, й, о, з, е, е, е, ю, I. Согласных больше - 21.Куда пропали еще 2 буквы из 33? Две буквы указывают только на жесткость или мягкость звука. Эту пару сегодня называют - жесткие и мягкие персонажи. И все же изначально у них были разные «имена».

Что в истории букв b и b?

Буква «б» до революции 1917 года была гласной. В алфавите это звучало "жутко". Его использовали для написания слов с согласными в конце, например, «труд». В этом письме можно услышать глухие o, e, s, в зависимости от ситуации. Его еще называют «приглушенным» или уменьшенным.

Его сестринская гласная «b» («эр») часто заменяла букву «е» в более «глухих» вариантах.

Эти буквы использовались там, где было скопление согласных, и полная гласная не могла быть «скомпрометирована».

Какие буквы русского алфавита еще ждут интересную судьбу?

Буква «E» вызвала много споров по поводу ее значения, даже когда она появилась. Княгиня Дашкова предложила воспользоваться письмом.

Нынешние защитники письма даже поставили ей памятник в Ульяновске в середине 2000-х.Их усилия, похоже, увенчались успехом. Буква была признана полноправным членом алфавита, и она снова с «благодарностью» обожала город.

Погибшие в забвении: письма, которые остались в истории

В царской России был гораздо более обширный алфавит, чем сегодня. Так что тогдашние студенты ненавидели одну букву и даже называли ее «чудовище». Она стала гласной «ять». Иногда он заменял букву «е» и издавал такой же звук, поэтому было так сложно запомнить правила ее написания.Стихи и письма с этим письмом даже дали жизнь новому афоризму: «Ничего не знаю». Это означает, что человек умеет читать и писать. После революции 20 века в России письмо осталось в прошлом.

«Ферт» и «Фита»

Две буквы, одна звуковая, тоже «прощались» с русским народом после свержения русской монархии. Раньше, правда, ими не любили пользоваться, вносили путаницу. И «заграждение» букв было двусмысленным. «Вы идете с фертом» и по-прежнему означает «беспорядок, тщеславие».

"Ижица"

Современная русская буква «Я» имеет трех предков. Чтобы запомнить правила их использования, потребовалось немало усилий. Одна из трех букв - «Ижица» - употреблялась реже, чем все они, но изображенное изображение напоминало кнут и вошло в историю. Вместо слова «плеть» часто использовалась фраза «Перепиши ичицу». Предыдущие буквы «I» были упразднены Петром Великим.

Похожие видео

.90 000 "Сарын на кичку". Что значит «Сарын на кичку»?

Русский язык интересен тем, что веками вобрал в себя культуру народов разных национальностей. В этом много непонятного и необъяснимого. Например, как появилось слово «Ура!», Которое повергло и напугало врагов, когда российская армия смело им противостоит? И удивительная фраза "Сарын на хер!" - что она имеет в виду? А откуда взялось это странное выражение в русском языке?

Донские казаки и «Сарын на бумаге!»

Потомок донских казаков, искусствовед и знаменитый бард Борис Алмазов доказывает, что «Сарын на чертовом ящике» - не что иное, как боевой клич донских казаков, пришедших к ним из половцев, то есть Сарова.А поскольку население обрусевшего Дона стало намного позже, изначально его состав был довольно неоднородным. А в большинстве казачьих родов, называемых сарынами, победили остатки половцев.

Если рассматривать это выражение в таком ракурсе, то стоит привести в пример половецкий боевой клич «Сара о Кичков!», Что означает «Половцы, вперед!» Если предположить, что сочетание, измененное в русском стиле, звучит как «Сарын на кичче!», То перевод этой фразы в данном случае будет идентичным - «Половцы, вперед!».

Степан Разин и боевой клич его ополченцев

Из исторических источников известно, что благодаря этим словам в бой пошли бойцы Степана Разина. Борис Алмазов подчеркивает, что это не случайно. Ведь сам Стпка был отцом «веры Бусурмана», но более подробных сведений об их религии и национальности наши современники не получали.

Постепенно крик «Сарин на ударе» потерял свое первоначальное значение и стал использоваться просто для обучения людей атакам, как и крик «Ура!» провоцирует наступление на врагов.

Сегодня это выражение все еще существует кое-где и совершенно забыто, откуда оно взялось. Просто боевой клич, который должен подбодрить племя, привести его в бой, разжечь его желание сражаться, сражаться.

Виктор Конецкий на боевом кличке донских казаков

Писатель Виктор Конецкий говорит немного иначе. Рассказывая об этом, что означает «Сарын на кичку!», Он определяет слово «сарын» так: образовано от «сор» с добавлением суффикса «-ын» (примеры: теплый, полынь), это синоним «голый». "," нищий "," принужденный "," моб ".Позднее слово «сорын» было написано как «сарын». Это объяснение подтверждается словарем Даля.

«Кика», по определению Конецкого, называется носовой частью плавсредства - судна или баржи. А поскольку владелец, хранивший ценные вещи, обычно находился на корме корабля, грабители пытались добраться до нее. Чтобы не пролить лишнюю кровь, якобы отдали приказ: «Сарын, к свинью!» Смысл его поясняется так: «Святейшество, быстро все на носу! Не мешайте нам грабить толстого! "

Безоружные перевозчики барж обычно были готовы поступить так, как они считали, что бродяги были освободителями, которые творили справедливость - они наказывали злых рабов.

Конечно, были непредвиденные ситуации, когда бедняки и толпа, которым было приказано оставить своего «хозяина» на откуп грабителям, отказывались подчиняться. В таких случаях неповиновение каралось страшной смертью. Значит, крики воров выступили предупреждением: хочешь выжить - на кичке, хочешь умереть - береги свой «жир»!

Героиня книги Осеева «Борьба за правду»

Интересно объясняет, что означает «сарын на кичку», героиня романа Валентины Осевой Динк.Он утверждает, что это магическое заклинание от врагов и его непонятность - всего лишь особая сила. И тот, кто кричит эти слова, становится не только храбрым и бесстрашным, но и бесчувственным.

Поэтому девушка с таким отчаянием и уверенностью попадает в битву за своего друга - ведь она знает магическую силу заклинания, которое она яростно выкрикивает, поражая своих противников. Позже она говорит своей подруге, что она ничего не боится и что ей нечего бояться, потому что ей удалось выкрикнуть чудесные волшебные слова.И сам Стенька Разин не раз побеждал с ними, восстанавливая справедливость, отбирая у богатых несправедливо нажитое и избавляя бедных водителей барж от переутомления.

В глазах маленькой девочки Степан Разин был настоящим народным героем, она его чуть не боготворила, идеализировала. Поэтому так часто девушка сидела одна на скале, названной в честь Разина. А когда она была особенно напряжена, Динк яростно сжал ее кулачки и прошептал заклинание себе под нос.И это убедило ее, что в ее сердце зародилась уверенность в том, что правда восторжествует. По ее признанию, эти слова придали ей невероятную силу и уверенность в себе.

Прочие пояснения

Существовали и другие переводы данного фразеологизма. Например, некоторые утверждают (по непроверенным данным), что одно из мордовских племен называлось сарыном, а кичка - золотым местом. Из этого следует, что крик имел смысл: «Племя, за золотом!»

В русской литературе встречается выражение «Сарын на член!» используется для оживления, яркости речи персонажей.Например, Шушкин прибег к этому, описывая своего героя Захарыча, который использовал это выражение для объяснения революционного переворота в России.

Алексей Слаповский утверждает, что этот крик, потерявший первоначальный смысл, превратился в «что-то мужское, мужское, сильное, отчаянное и грабительское».

Чуковский о турецком языке и влиянии на него

Чуковский горько посетовал, что азиатский крик грубо прервал процесс формирования русской культуры.Как будто русский язык был бы невозможен без турецких, греческих, еврейских и индийских корней… Как бы нам ни хотелось, никто не сможет изолировать русский язык от навоза иностранных слов и выражений. Поэтому выход из этой ситуации только один: откопать корни, распознать этимологию определенных слов и фразеологизмов, чтобы их употребление было наиболее уместным, правильным. А отделить русский язык от влияния других языков невозможно, неблагодарно и даже вредно.

.

Значение названия корней. Корни - значение имени

Происхождение точно не установлено. По одной из версий - от латинского «рог». Второй вариант - это латинское название ягоды кизила «корнум».

Рутс может вообще не улыбаться, потому что не чувствует внутренней потребности в этом. Он ненавидит суету и суету и предпочитает жить в доме, где соблюдаются семейные традиции. В юности Корней формирует систему взглядов, которой остается верен на протяжении всей жизни.Те, кто носит это имя, устойчивы в своих привычках, практичны и солидны. Root всегда ведет себя корректно, не склонен к возмущению. У него потрясающая работоспособность, всю жизнь работает, не поднимая головы. Она всегда поддерживает семью и часто покупает еду. Его беспокоит любовь, он боится ее потерять.

Не бойтесь его ледяного тона: это просто средство самообороны. Он мстителен по той же причине. У него очень сильная, если не сказать произвольная, воля. Требовательна не только к окружающим, но и к самому себе.В целом он объективен, готов отказаться от всего за идею: не любит людей, легко меняющих свои убеждения. У Корни аналитический склад ума. Иногда он действует по вдохновению, что помогает ему блестяще решать сложные задачи.

Талисман - изумруд. Тотемное животное - тотемное растение - петрушка.

Корни называют сексуальностью

По характеру своего персонажа Рутс - отличный семьянин. Но семьянин, для которого на первом месте духовный, святой принцип, а не плотские удовольствия.

В женщине ценит чуткость, одухотворенность, природную женственность и красоту. При наличии духовного единства с супругой, а также при отсутствии материальных и бытовых проблем в нем просыпается (несколько неожиданно даже для себя) чуткий, умелый и понимающий любовник, знающий толк в женщинах. Жена должна обладать сильным, энергичным характером, темпераментом и привлекательностью.

Очень важно, что Корней обеспечивает семью финансами, именно туда он вложит все свои силы.

Влияние имени Корни на судьбу

Рутс - полный трудоголик, работа - основа его жизни.Это очень ответственный, дисциплинированный человек с развитым чувством долга. У него мягкий характер, это приятный, честный человек, который устает от большого скопления людей. Он устал от однообразного потока дней, любит поездки, в которых можно получить новые впечатления, познакомиться с новыми людьми.

Высокая энергия требует от него ставить и достигать высоких целей. Он чувствует качества настоящего лидера, способного вести за собой людей. Любитель истины и искатель истины не успокоится, если он не докопается до истины.Ему нравится приносить пользу другим, он чувствует удовлетворение, когда его труд используется, особенно творческий.

Абсолютно лишен зависти, жадности, жадности. Он быстро забывает нанесенный вред. Не исключено, что такими чертами характера Рутс обязан своей высокой самооценке.

Ключ для связи с Корнеем

У Корни не так много недостатков, но морализаторство - один из них. Если не хотите слушать лекцию, лучше не трогайте самые чувствительные струны.

Значение названия корней

Корни нар. форма от Корнелиуса. «Рог» или «Вишня кизиловая» (лат.) Корни могут вообще не улыбаться, потому что не чувствуют внутренней потребности. Он ненавидит суету и суету и предпочитает жить в доме, где соблюдаются семейные традиции. В юности Корней формирует систему взглядов, которой остается верен на протяжении всей жизни. Те, кто носит это имя, устойчивы в своих привычках, практичны и солидны. Корни всегда ведут себя правильно, не склонны к возмущению.У него потрясающая работоспособность, всю жизнь работает, не поднимая головы. Она всегда поддерживает семью и часто покупает еду. Со страхом относится к любви, боится ее потерять.

Именин: ИМЯ: 5 марта (20 февраля) - преподобномученик Корнилий из Пскова-Печерска (РУС). 1 июня (19 мая) - монах Корнилий Комельский (РУС) и монах Корнилий, настоятель Палеострова, Олонецкий (РУС). 4 августа (22 июля) - Преподобный Корнилий Переяславский (Россия) (Отдых). 3 сентября (21 августа) - Преподобный Корнилий Палеостровский (англ.). 12 сентября (30 августа) - Преподобный Корнилий Островский (РУС). 26 (13) сентября - священномученик Корнилий сотник.

Нумерология имени Корня

Число души: 6.
Обладателей числа 6 отличает спокойствие и здравый смысл. Шестерки ценят стабильность, обычаи и традиции. Для них честность и доброе имя более ценны, чем немедленная выгода. Они никогда не прибегают к радикальным методам решения проблем, предпочитая либеральный путь.Шестерки не отличаются лидерскими качествами, но являются способными и добросовестными работниками. Это высокомерные и самоуверенные «шестерки», но для большинства из них главным ориентиром в жизни является семья и узкий круг верных и преданных друзей.

Номер скрытого призрака: 4

Номер тела: 2

Знаки

Планета Марс.
Стихия: Огонь, теплый и сухой.
Знак зодиака: Овен, Скорпион.
Цвет: Огненно-красный, кровянистый, железистый.
День: вторник.
Металл: железо.
Минералы: магнетит, яшма, аметист, саамская кровь.
Растения: чеснок, лук, табак, редис, горчица, крапива, спаржа, вереск, фасоль, перец острый.
Звери: Волк, петух, ворон, гриф, лошадь, собака.

Корневое имя как фраза

To Kako
Oh He (Oh, oh)
R Rtsy (Реки, говорите, пословицы)
N Наши (наши, ваши)
Ye Esi (есть или существует)
YIzhe (если, если , а также ценности и - Единство, Единство, Вместе, Объединить, Совершенство, Объединение, Объединение)

Толкование значения букв имени Корни

К - настойчивость, производная от силы духа, умение хранить тайны, проницательность, жизненное кредо «все или ничего».
О - глубокие чувства, умение иметь дело с деньгами. Однако для полной реализации человек должен понимать свою цель. Наличие этой буквы в названии говорит о том, что цель для него приготовлена, и вам нужно использовать свою богатую интуицию, чтобы отличить ее от суеты бытия.
P - умение не поддаваться обману по внешнему виду, а вникать в суть; уверенность в себе, готовность действовать, смелость. Эмоциональный мужчина способен на глупый риск и порой слишком догматичен в своих суждениях.
H - знак протеста, внутренней силы не принимать все, некритично, острого критического ума, интереса к здоровью. Прилежный труженик, но не выносит «обезьяньего труда».
E - потребность в самовыражении, обмене идеями, склонность выступать в роли посредника, проницательность благодаря способности войти в мир секретных сил. Возможна многословность.
Y - тонкая духовность, чуткость, доброта, умиротворение. Внешне человек проявляет практичность, как ширма, чтобы скрыть романтическую мягкую натуру.

Значение корневого имени: Имя мальчика означает «рог». Это влияет на характер и судьбу Корни.

Происхождение названия Корни: лат.

Уменьшительное от имени: Corneille, Cora.

Что означает название «Корни»: Название «Корни» происходит от римской фамилии Корнелиус, которая происходит от слова «корнюс». Название Корня переводится как «рог». Еще одно значение названия «Корни» - «ягода кизила». На вид скромный, но на самом деле гордый, он любит получать комплименты.Однако парень с таким именем почти сразу распознает лесть, поэтому его окружают честные люди, умеющие распознавать талант (например, музыкальный или артистический).

Отчество корней: Корнилович, Корнилович, Корнеевна, Корниловна; разговорный Корнилич.

День Ангела и святых покровителей по имени Корзень: имя Корень празднует именины дважды в год:

  • 5 марта (20 февраля) - преподобный Корнилий Псковский, настоятель Псково-Печерского монастыря; принял православие и крестил многих ливонцев.Он умер в 1570 году.
  • 26 (13) сентября - г. Святой мученик Корнилий сотник.

Приметы имени Корень: 26 сентября - День Корнилия. У корнильи корень не растет в земле, а холодит. С этого дня удаляются все корнеплоды - картофель, брюква, морковь, хрен и т. Д., Кроме репы.

Астрология:

  • Зодиак - Вес
  • Планета - Сатурн
  • Цвет - темно-зеленый
  • Удачное дерево - клен
  • Ценное растение - петрушка
  • Покровитель - уже
  • Талисман Каменный корень - Уголь

Характеристика названия Roots

Положительные черты: Название Roots дает скромность, претензии, осмотрительность, последовательность.Он Корней отличается спокойным и добрым нравом. Он не пытается подчинить себе соседа, не ждет «подарков» от жизни, всего добивается своим трудом.

Отрицательные черты: Человек по имени Рутс одарен гордостью, болезненной гордостью. Парень с таким именем не терпит шуток, критики или иронии в свой адрес. При внешней жалобе парень не забывает о нанесенном ему вреде.

Характер названия Корень: Кора несколько сухая.Но не бойтесь его ледяного тона: это всего лишь средство самообороны. Он мстителен по той же причине. У Коры очень сильная, если не сказать произвольная, воля. Это требует не только от окружающей среды, но и от самого себя. В целом объективен, готов отдать все за идею; не любит людей, которые легко меняют свои убеждения. У Корни аналитический склад ума. Иногда он действует по вдохновению, что помогает ему блестяще решать сложные задачи.

Мужчина с таким именем может вообще не улыбаться, потому что не чувствует в этом необходимости.Он ненавидит суету и суету и предпочитает жить в доме, где соблюдаются семейные традиции. В юности Корнейка формирует систему взглядов, которой остается верен на протяжении всей жизни.

Рутс и его личная жизнь

Совместимость с женскими именами: Отношения с Агафьей, Кирой, Клавдией, Лидией складываются благоприятно. Имя Корни тоже связано с Таисией. Сложные отношения имени, вероятно, относятся к Еве, Жанне, Кристине, Мирре, Роксане.

Любовь и брак: Обещает ли счастье в любви значение имени Корень? За внешней сдержанностью и скромностью парень полон эмоций и страстей.Для него флирт имеет особое значение. Парень с таким именем влюблен, капризен и распутен в отношениях с женщинами, часто обманывает себя.

В семейной сфере всегда поддерживает семью, часто сам покупает продукты. Один из Корней озабочен любовью, он боится ее потерять.

Таланты, бизнес, карьера

Выбор профессии: Корни обладает богатым воображением, ясными актерскими способностями, широким кругозором, аналитическим складом ума. Борьба между врожденной скромностью и болезненным тщеславием обычно мешает ему реализовать свои способности в области искусства и науки.Мужчина с таким именем более склонен к индивидуальной работе.

Бизнес и карьера: имеет много возможностей для воздействия. Его финансовые дела в целом идут успешно, но он не знает, как правильно распорядиться заработанными средствами.

Те, кто носит это имя, стабильны в своих привычках, практичны и надежны. Парень по имени Корни всегда ведет себя корректно, не склонен к скандалам. придает большое значение упорной работе и всю жизнь трудится, не поднимая головы.

Здоровье и энергия

Корень здоровья и талантов: Вероятно, имеет ослабление функций органов опорно-двигательного аппарата. Возможен ревматизм, артрит. Человек по имени Рутс должен жить в сухом климате.

Судьба Корнея в истории

Что означают корни имени для мужской судьбы?

  1. Корнелиус Яковлевич Тромонин (? - 1847) - литограф и известный любитель русской старины, составитель своеобразной книги «Объяснение знаков, видимых на писчей бумаге» (Москва, 1844).
  2. Корней Иванович Чуковский - замечательный русский писатель, классик советской детской литературы. До конца жизни помним его «Айболит», «Муху-Цокотуха», «Телефон», «Мойдодыр». Известен литературными произведениями о Некрасове и Чехове; переводы; книги по детской психологии «От двух до пяти»; художественные воспоминания.
  3. Корни Зершикова - (1924 - 1990) участник Великой Отечественной войны, действительный кавалер ордена Славы. Участвовал в Параде Победы в Москве на Красной площади в 1985 и 1990 годах.
  4. Владимир Корниенко - (1981 г.р.) прозвище - Корни; автор песен, музыкант, аранжировщик.
  5. Сперлинг Корней - (р. 1947) Заслуженный тренер России (1990), кандидат педагогических наук (1977). В 1975-1976 годах входил в состав комплексного научного коллектива по подготовке сборной СССР по футболу к Олимпиаде 1976 года.
  6. Корней Андрусенко - (1899-1976) Герой Советского Союза, полковник гвардии, командир. 55-й стрелковой дивизии (61-я армия, 1. Белорусский фронт).

Корни в разных языках мира

Перевод имени на разные языки имеет немного другое значение и немного отличается по звучанию. В переводе с английского - Корнелиус, с немецкого - Корнелиус, Корнелиус (Cornelius), с французского - Cornielle (Корнел), с итальянского - Корнелио (Cornelio).

Корень происходит от латинского корня, означающего «рог». По другой версии, от латинского слова «cornum» - ягода кизила.

Покровительница планеты Корней : Плутон.

Благоприятные цвета для обладательницы имени Корней : сталь, коричневый.

Любимые цвета Корней : зелено-белый.

Камни талисмана Корнея : изумруд, агат.

Корневое имя Значение

В этом имени преобладают твердость, стойкость, хладнокровие и деликатность. В то же время он выдает человека значительной, а иногда и болезненной гордости. Несмотря на это, Корней общительный, предприимчивый и находчивый. Рутс - быстро реагирующий, сообразительный человек, способный к любым видам деятельности и способный делать несколько вещей одновременно.

Корни в обществе остаются в стороне и отказываются привлекать к себе внимание. Он скромный и амбициозный. Энергичность названия придает ему древность, потому что Рутс не современный человек. За его внешней сдержанностью часто кипят эмоции и страсти. Бывает, что даже небольшая обида постепенно накапливается в его душе до немалых размеров. Иногда положительные эмоции берут на себя большую силу в душе Корнея.

Корней - талантливый человек, он может работать плотником, слесарем и летчиком, но часто Корней - писатель, художник, художник.Нет сомнений в том, что его упорный труд и кропотливая работа в бизнесе могут сделать его успешную карьеру, но для этого ему отчаянно нужны самоирония и немного больше открытости, а также способность сглаживать недопонимание с помощью юмора.

Карма имени улучшится, если Roots будет немного честнее и искреннее. Семейная жизнь Корни хорошо налажена.

У Корни есть друзья, но их немного, так как не все могут с ними общаться. Он поднял самооценку и надолго помнит зло.К нему обращаются друзья, когда им нужно что-то исправить, если им нужен совет. При общении с ним не будьте слишком настойчивы в своих просьбах, а в разговоре старайтесь сменить эмоции спокойным суждением.

Известный в истории Корнея

Корней - псевдоним писателя Корнея Чуковского, настоящее имя которого - Николай Корнечуков (1882-1969). Однако этот псевдоним, заменив фамилию, оказал гораздо большее влияние (чем само имя) на характер и судьбу автора. Интересно, что человек по имени Николай со временем приобрел многие черты характера, присущие мужчинам по имени Рутс.Корнею Чуковскому всегда было интересно все, что связано с детьми. Поэтому каждый год в своем Переделкине он устраивал для детей настоящий праздник под девизом «Здравствуй, лето!». и «Прощай, лето!» с огромным количеством детей. В юности Чуковский понятия не имел, что когда-нибудь напишет для детей. Все произошло как бы случайно, когда Чуковский вез на поезде своего больного сына. «Чтобы он не ныть, я стал читать ему сказку», - вспоминал позже Чуковский. Так родились стихи о крокодиле и многие другие произведения Чуковского.

Мужское имя Корни имеет римское происхождение. Он образован от древнего родового названия, в основе которого лежит латинское слово «cornu» - «лук» или «рог», по некоторым источникам также трактуется как «ягода кизила». В древности это название распространилось на территорию Киевской Руси, но при этом немного изменилось - превратилось в имена Корнил и Корней. Оригинальная форма мужского имени в наши дни очень редка, так как современные родители предпочитают западную форму имени - Корнелиус.

День ангела носители этого имени имели возможность отпраздновать 5 марта, когда главный покровитель Псковский Корнилий обратил в православную веру большое количество ливонских народов. Святой мученически скончался в 1570 году. Причем именины приходится на 26 сентября - день святого мученика Корнилия сотника.

Характеристики наименования

С детства Корнелиус кажется надежным, уравновешенным и нежным. Но, вопреки внешности, носитель этого имени часто бывает замкнутым, гордым и загадочным ребенком, который к тому же ставит себя выше сверстников и умеет вмешиваться в проблемы других людей.Мальчик любит читать лекции и учить своих товарищей и одноклассников, как жить.

В молодости носитель этого имени проявляет любопытство, но в то же время имеет несколько замкнутый характер. Он может часами наблюдать за поведением людей со стороны, а пока другие дети играют, он может сидеть немного подальше и не привлекать к себе внимания, играя роль наблюдателя. Конечно, при таком поведении сложно догадаться, что внутри он эмоциональный мальчик, который полностью раскрывает себя дома и становится другим - активным, общительным и требующим внимания родителей.

По мере взросления Корни сохраняет эти черты характера - он предпочитает создавать свой богатый внутренний мир, скрытый от окружающих, считающих его холодным, скрытным и замкнутым человеком. Крайне болезненно он реагирует на критику со стороны людей, а также на повышенную интонацию и интонацию «командира» в общении с ним. Совершенно естественно, что у такого человека не так много друзей, но и особой потребности в них нет.

«Осенние» Корни - благодаря влиянию таких знаков зодиака, как Скорпион и Стрелец, он вырастает решительным и умным человеком, который может влиять на других людей и бесстрашен.«Зимний» представитель мужского пола будет более восприимчивым, наблюдая за окружающим миром и пытаясь познать все секреты психологии человека. Кроме того, он отличается вежливым поведением, но при этом очень неосмотрительным человеком, любит эпатировать окружающих и пренебрегать семейными традициями.

Красивое и звучное мужское имя наделяет мужчину сложным характером, что может привести к большим проблемам в налаживании контактов как в деловой сфере, так и в личной жизни.С другой стороны, он хорошо сочетается со многими русскими фамилиями и отчествами, несмотря на то, что он довольно редок и экзотичен. Мужчина с таким именем редко позволяет себе улыбаться, потому что не чувствует внутренней потребности. Стоит отметить, что в большинстве случаев он предпочитает жить в доме, где будут уважаться семейные традиции, хотя сам пренебрегал ими в молодости.

С ранних лет человек по имени Рутс формирует целую систему взглядов и принципов, которым он старается следовать на протяжении всей своей жизни.Окружающие его люди просто поражаются его способности быть стабильным практически в любом деле, придерживаться многих устоявшихся привычек, стараться быть практичным и основательным в любом деле. Мужчина всегда будет вести себя правильно, потому что он не склонен к скандалам. При этом он очень трудолюбив и трудоспособен, поэтому может заниматься физическим трудом всю жизнь. Поэтому часто он не только полностью обеспечивает семью материально, но и лично занимается закупками продуктов.

Носитель этой фамилии имеет все шансы на успех в профессиональной деятельности благодаря своей сильной, почти произвольной воле. Он предъявляет все новые и новые требования не только к окружающим, но и к себе, но при этом всегда объективен и готов бороться за идею до конца. Отрицательно относится к людям, легко меняющим свои убеждения и взгляды. Как правило, у него аналитический склад ума, но иногда он подвержен всплеску вдохновения, что позволяет ему решать проблемы нетрадиционными способами.Ему больше подходят профессии писателя, журналиста, историка, юриста, художника и актера.

В браке Корнелиус может вести себя неоднозначно - он далеко не лучший муж, но и искренне плохим мужем его не назовешь. Он будет много времени и внимания уделять своим близким, но, прежде всего, у него останутся профессиональные и личные увлечения. Но при этом верный муж при необходимости сможет создать крепкую и счастливую семью. Ему подойдет терпеливая, бережливая и спокойная жена.

Известные личности

Корнелиус Зелинский (1896-1970) - литературовед и литературовед, доктор филологических наук.

Корнелиус Крейс (1655-1727) - адмирал русского флота, норвежец по происхождению, был одним из первых командующих Балтийским флотом.

Корнелиус Якобсон Дреббель (1572-1633) - голландский изобретатель, внес большой вклад в развитие химии, оптики и измерительной науки, он был известен как конструктор первого в мире микроскопа, а также конструктор первых работающих подводная лодка.

Рутс Жан Франсуа Хейманс (1892-1968) - бельгийский физиолог, получивший Нобелевскую премию по медицине и физиологии в 1938 году.

Главная »Стройматериалы» Значение названия Корни. Корни - значение имени

.

Смотрите также